Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 30:27 - Sveta Biblija

27 Onima u Vetilju, i onima u Ramotu na jugu, i onima u Jatiru,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 To je bilo za one u Vetilju, Ramot-Negevu, Jatiru;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

27 То је било за оне у Ветиљу, Рамот-Негеву, Јатиру;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

27 А послао га је старешинама у Бетелу, Рамот-Негеву, Јатиру,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Онима у Ветиљу, онима у Рамоту на југу, онима у Јатиру,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 30:27
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Poslije otide odande na brdo koje je prema istoku od Vetilja, i ondje razape šator svoj, te mu Vetilj bješe sa zapada a Gaj s istoka; i ondje naèini Gospodu žrtvenik, i prizva ime Gospodnje.


I prozva ono mjesto Vetilj, a preðe bješe ime onome gradu Luz.


I namjesti jedno u Vetilju a drugo namjesti u Danu.


I dopade dio sinovima Josifovijem od Jordana kod Jerihona, od vode Jerihonske k istoku, na pustinju koja ide od Jerihona na goru Vetiljsku,


A od Vetilja ide na Luz i dolazi do meðe Arhijske do Atarota,


I sva sela što bijahu oko tijeh gradova dori do Valat-Vira, a to je Ramat južni. To je našljedstvo plemena sinova Simeunovijeh po porodicama njihovijem.


A Isus posla ljude iz Jerihona u Gaj, koji bijaše blizu Vet-Avena s istoka Vetilju, i reèe im govoreæi: idite i uhodite zemlju. I ljudi otidoše i uhodiše Gaj.


Tako ih posla Isus, i oni otidoše u zasjedu, i stadoše izmeðu Vetilja i Gaja, sa zapada Gaju; a Isus prenoæi onu noæ meðu narodom.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ