Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 25:35 - Sveta Biblija

35 I primi David iz ruke njezine što mu bješe donijela, i reèe joj: idi s mirom kuæi svojoj; eto, poslušah te, i pogledah na te.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

35 David je primio od nje ono što mu je donela, pa joj je rekao: „Vrati se u miru svojoj kući. Evo, poslušao sam te i uslišio tvoju molbu.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

35 Давид је примио од ње оно што му је донела, па јој је рекао: „Врати се у миру својој кући. Ево, послушао сам те и услишио твоју молбу.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

35 Онда Давид прими оно што му је она донела и рече: »Иди кући у миру. Саслушао сам те и услишио ти молбу.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

35 Тада Давид прими из њене руке то што му је донела и рече јој: „Врати се с миром кући својој. Чуо сам твоје речи и послушао сам те.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 25:35
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

A on mu reèe: eto poslušaæu te i zato, i neæu zatrti grada, za koji reèe.


A car mu reèe: idi s mirom. I on se podiže i otide u Hevron.


A on mu reèe: idi s mirom. I on otide od njega, i prijeðe jedno potrkalište.


Akamoli onomu koji ne gleda knezovima ko su, niti u njega vrijedi više bogati od siromaha, jer su svi djelo ruku njegovijeh.


Zlatne jabuke u srebrnijem sudima jesu zgodne rijeèi.


A ženi reèe: vjera tvoja pomože ti; idi s mirom.


A on joj reèe: ne boj se, kæeri! vjera tvoja pomože ti; idi s mirom.


Tada odgovori Ilije i reèe: idi s mirom; a Bog Izrailjev da ti ispuni molbu, za što si ga molila.


I reèe Jonatan Davidu: idi s mirom, kao što smo se zakleli obojica imenom Gospodnjim rekavši: Gospod da je svjedok izmeðu mene i tebe i izmeðu mojega sjemena i tvojega sjemena dovijeka.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ