Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 22:5 - Sveta Biblija

5 Ali prorok Gad reèe Davidu: nemoj ostati u tom gradu, idi i vrati se u zemlju Judinu. I David otide i doðe u šumu Aret.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Tada prorok Gad reče Davidu: „Nemoj ostati u skrovištu, nego idi u Judinu zemlju.“ David ode i dođe u šumu Aret.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 Тада пророк Гад рече Давиду: „Немој остати у скровишту, него иди у Јудину земљу.“ Давид оде и дође у шуму Арет.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Пророк Гад рече Давиду: »Немој више да будеш у скровишту, него иди у Јудину земљу.« И Давид оде у шуму Херет.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Међутим, пророк Гад рече Давиду: „Немој да останеш у скровишту. Иди и уђи у земљу Јудину.” Тада Давид оде и дође у шуму Арет.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 22:5
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

A David bijaše onda u gradu, i bješe onda straža Filistejska u Vitlejemu.


A kad David usta ujutru, doðe rijeè Gospodnja Gadu proroku, koji bijaše Davidu vidjelac, i reèe:


A David bijaše onda u gradu, a straža Filistejska bijaše tada u Vitlejemu.


A djela cara Davida prva i pošljednja eno su zapisana u knjizi Samuila vidioca i u knjizi Natana proroka i u knjizi Gada vidioca,


I postavi Levite u domu Gospodnjem s kimvalima i psaltirima i guslama, kako bješe zapovjedio David i Gad vidjelac carev i Natan prorok; jer od Gospoda bješe zapovijest preko proroka njegovijeh.


Bože! ti si Bog moj, k tebi ranim, žedna je tebe duša moja, za tobom èezne tijelo moje u zemlji suhoj, žednoj i bezvodnoj.


I izvede ih pred cara Moavskoga, i ostaše kod njega za sve vrijeme dokle David bješe u onom gradu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ