Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 7:9 - Sveta Biblija

9 Uðe k Noju u kovèeg po dvoje, muško i žensko, kao što bješe Bog zapovjedio Noju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 uđe k Noju u plovilo po dvoje, mužjak i ženka, kao što je Bog zapovedio Noju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 уђе к Ноју у пловило по двоје, мужјак и женка, као што је Бог заповедио Ноју.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 уђоше код Ноја у лађу две по две – мужјак и женка – као што му је Бог заповедио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 уђе к Ноју у ковчег по двоје, мужјак и женка, како је Господ заповедио Ноју.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 7:9
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Jer Gospod Bog stvori od zemlje sve zvijeri poljske i sve ptice nebeske, i dovede k Adamu da vidi kako æe koju nazvati, pa kako Adam nazove koju životinju onako da joj bude ime;


I Noje uèini, kako mu zapovjedi Bog, sve onako uèini.


Doðe k Noju u kovèeg po dvoje od svakoga tijela, u kojem ima živa duša,


Muško i žensko od svakoga tijela uðoše, kao što bješe Bog zapovjedio Noju; pa Gospod zatvori za njim.


Od životinja èistih i od životinja neèistih i od ptica i od svega što se mièe po zemlji,


Vuk i jagnje zajedno æe pasti, i lav æe jesti slamu kao vo; a zmiji æe biti hrana prah; neæe uditi ni potirati na svoj svetoj gori mojoj, veli Gospod.


I roda pod nebom zna svoje vrijeme, grlica i ždrao i lasta paze na vrijeme kad dolaze; a narod moj ne zna suda Gospodnjega.


Nema tu Jevrejina ni Grka, nema roba ni gospodara, nema muškoga roda ni ženskoga; jer ste vi svi jedno u Hristu Isusu.


Gdje nema Grka ni Jevrejina, obrezanja ni neobrezanja, divljaka ni Skita, roba ni slobodnjaka, nego sve i u svemu Hristos.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ