Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 7:11 - Sveta Biblija

11 Kad je bilo Noju šest stotina godina, te godine drugoga mjeseca, sedamnaesti dan toga mjeseca, taj dan razvališe se svi izvori velikoga bezdana, i otvoriše se ustave nebeske;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Šeststote godine Nojevog života, drugog meseca, sedamnaestoga dana tog meseca, provale svi izvori velikog bezdana i otvore se sva okna na nebesima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 Шестстоте године Нојевог живота, другог месеца, седамнаестога дана тог месеца, провале сви извори великог бездана и отворе се сва окна на небесима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Шестстоте године Нојевог живота, седамнаестога дана другога месеца, провалише сви извори великог бездана и отворише се небеске уставе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Кад је Ноју било шест стотина година, другог месеца, седамнаестог дана у месецу, у тај дан развалише се сви извори бездана и отворише се уставе небеске.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 7:11
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I stvori Bog svod, i rastavi vodu pod svodom od vode nad svodom; i bi tako.


Jer evo pustiæu potop na zemlju, da istrijebim svako tijelo, u kojem ima živa duša pod nebom; što je god na zemlji sve æe izginuti.


A bješe Noju šest stotina godina kad doðe potop na zemlju.


A drugoga mjeseca dvadeset sedmoga dana bješe sva zemlja suha.


I zatvoriše se izvori bezdanu i ustave nebeske, i dažd s neba prestade.


A onaj vojvoda odgovori èovjeku Božijemu govoreæi: da Gospod naèini okna na nebu, bi li moglo biti što kažeš? A Jelisije reèe: ti æeš vidjeti svojim oèima, ali ga neæeš jesti.


A vojvoda, na kojega se ruku car naslanjaše, odgovori èovjeku Božijemu i reèe: da Gospod naèini okna na nebu, bi li moglo to biti? A Jelisije reèe: eto, ti æeš vidjeti svojim oèima, ali ga neæeš jesti.


Gle, ustavi vode, i presahnu; pusti ih, i isprevræu zemlju.


Rijeka navre s mjesta svojega da joj niko ne može pristupiti; ali se odbije i odlazi trudom èovjeèjim.


Jesi li dolazio do dubina morskih? i po dnu propasti jesi li hodio?


Ko æe izbrojiti oblake mudrošæu, i mjehove nebeske ko æe izliti,


Kao u gomilu sabra vodu morsku, i propasti metnu u spreme.


Ti si otvorio izvore i potoke, ti si isušio rijeke koje ne presišu.


Njegovom mudrošæu razvališe se bezdane i oblaci kaplju rosom.


I ko uteèe èuvši za strahotu, pašæe u jamu; a ko ižljeze iz jame, uhvatiæe se u zamku; jer æe se ustave na visini otvoriti i zatrešæe se temelji zemlji.


Sva æe se zemlja razbiti, sva æe se zemlja raspasti, sva æe se zemlja uskolebati.


Mene li se neæete bojati? veli Gospod; od mene li neæete drktati? koji postavih pijesak moru za meðu vjeènom naredbom, i neæe prijeæi preko nje; ako mu i ustaju vali, neæe nadjaèati, ako i buèe, neæe je prijeæi.


Kad pusti glas svoj, buèe vode na nebesima, podiže paru s krajeva zemaljskih, i pušta munje s daždem, i izvodi vjetar iz staja njegovijeh.


Jer ovako veli Gospod Gospod: kad te uèinim pustijem gradom, kao što su gradovi u kojima se ne živi, kad pustim na te bezdanu, i velika te voda pokrije,


Donesite sve desetke u spreme da bude hrane u mojoj kuæi, i okušajte me u tom, veli Gospod nad vojskama, hoæu li vam otvoriti ustave nebeske i izliti blagoslov na vas da vam bude dosta.


Jer kako što pred potopom jeðahu i pijahu, ženjahu se i udavahu do onoga dana kad Noje uðe u kovèeg,


Jer kad reku: mir je, i nema se šta bojati, onda æe iznenada napasti na njih pogibao kao bol na trudnu ženu, i neæe uteæi.


Zato tadašnji svijet bi vodom potopljen i pogibe.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ