Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 18:4 - Sveta Biblija

4 Da vam donesemo malo vode i operite noge, te se naslonite malo pod ovijem drvetom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Neka se donese malo vode: operite noge i odmorite se pod ovim drvetom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

4 Нека се донесе мало воде: оперите ноге и одморите се под овим дрветом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 Нека се донесе мало воде, да оперете ноге, па да се одморите под дрветом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Донеће вам се мало воде, оперите ноге и одморите се под стаблом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 18:4
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I reèe: Gospode, ako sam našao milost pred tobom, nemoj proæi sluge svojega.


I reèe: hodite, gospodo, u kuæu sluge svojega, i prenoæite i operite noge svoje; pa sjutra rano kad ustanete poðite svojim putem. A oni rekoše: ne, nego æemo prenoæiti na ulici.


I dovede èovjeka u kuæu, i rastovari kamile; i dadoše slame i piæe kamilama, i donesoše vode za noge njemu i ljudima što bijahu s njim;


I uvede ih èovjek u kuæu Josifovu, i donese im vode te opraše noge, i magarcima njihovijem položi.


I okrenuvši se k ženi reèe Simonu: vidiš li ovu ženu? Ja uðoh u tvoju kuæu, ni vode mi na noge nijesi dao; a ona suzama obli mi noge, i kosom od glave svoje otr.


I koja ima svjedoèanstvo u dobrijem djelima, ako je djecu odgajila, ako je gostoljubiva bila, ako je svetima noge prala, ako je nevoljnima pomagala, ako je išla za svakijem dobrijem djelom.


I uvede ga u svoju kuæu, i položi magarcima; potom opraše noge, i jedoše i piše.


A ona usta i pokloni se licem do zemlje, i reèe: evo sluškinje tvoje, da služi i da pere noge slugama gospodara svojega.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ