Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 1:30 - Sveta Biblija

30 A svjemu zvjerinju zemaljskom i svjema pticama nebeskim i svjemu što se mièe na zemlji i u èem ima duša živa, dao sam svu travu da jedu. I bi tako.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

30 A divljim životinjama na zemlji, pticama u vazduhu i gmizavcima što puze po zemlji u kojima je dah života – dajem za hranu sve zeleno bilje.“ Tako se i zbilo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

30 А дивљим животињама на земљи, птицама у ваздуху и гмизавцима што пузе по земљи у којима је дах живота – дајем за храну све зелено биље.“ Тако се и збило.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

30 А свим дивљим животињама, свим птицама и свим створењима која гмижу по тлу – свему што у себи има дах живота – дајем све зелене биљке за храну.« И би тако.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

30 А свим зверима земаљским и свим птицама небеским и свим гмизавцима што пузе по земљи, у којима је душа жива, нека је храна зелено биље!” И би тако.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 1:30
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I uzmi sa sobom svega što se jede, i èuvaj kod sebe, da bude hrane tebi i njima.


Što se god mièe i živi, neka vam bude za jelo, sve vam to dadoh kao zelenu travu.


Eda li se na tvoju zapovijest diže u vis orao, i na visini vije gnijezdo?


Znaš li vrijeme kad se divokoze koze? i jesi li vidio kad se košute legu?


Ko je pustio divljega magarca da je slobodan, i remene divljemu magarcu ko je razdriješio?


Gore nose mu piæu, i sve zvijerje poljsko igra se ondje.


Hoæeš li udicom izvuæi krokodila ili užem podvezati mu jezik?


Daješ te raste trava stoci, i zelen na korist èovjeku, da bi izvodio hljeb iz zemlje.


Daje stoci piæu njezinu, i vraniæima, koji vièu k njemu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ