Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Летописи 9:23 - Sveta Biblija

23 Da oni i sinovi njihovi èuvaju stražu na vratima doma Gospodnjega, doma od šatora.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

23 Oni i njihovi sinovi su bili postavljeni da čuvaju vrata Doma Gospodnjeg, to jest, Dom Šatora.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

23 Они и њихови синови су били постављени да чувају врата Дома Господњег, то јест, Дом Шатора.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

23 да они и њихови потомци чувају капије Дома ГОСПОДЊЕГ, који се зове Шатор.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 да они и синови њихови чувају стражу на вратима храма Господњег, у дому шатора.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Летописи 9:23
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I da rade što treba raditi u šatoru od sastanka i u svetinji, i za sinove Aronove, braæu svoju, u službi u domu Gospodnjem.


Od njih bijahu redovi vratarski po poglavarima da èuvaju stražu naizmjence s braæom svojom služeæi u domu Gospodnjem.


Svijeh ovijeh izabranijeh za vratare na pragovima bijaše dvjesta i dvanaest; biše popisani po selima svojim; David i Samuilo vidjelac postaviše ih radi vjernosti njihove,


Na èetiri strane bijahu vratari: na istoku, na zapadu, na jugu i na sjeveru.


Postavi i vratare na vratima doma Gospodnjega da ne bi ulazio neèist oda šta mu drago.


I izvršivahu što im je Bog njihov zapovjedio da izvršuju i što trebaše izvršivati za oèišæenje, kao i pjevaèi i vratari po zapovijesti Davida i Solomuna sina njegova.


Tada mi reèe: ove klijeti što gledaju na jug jesu za sveštenike koji služe oko doma;


Nego æu ih postaviti za èuvare domu na svaku službu njegovu i na sve što biva u njemu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ