Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




मरकुस 10:47 - Sirmouri

47 जबे तेस कैई ऐजा पता लागा, के सेजा यात्री नासरत का यीशू असो, तअ से लेल्याऐ-लेल्याऐयों बुल्दा लागा, “हे दाऊद की अलाद प्रभू यीशू मसीया मुँह गाशी कृपा दया-रंय्म करह्।”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

सिरमौरी नौवाँ नियम

47 जोबै तैणै लोगौ कैईंदु शुणौ कै यीशु जू नासरत गांव का औसौ, बाटौ पुंडा जांदा लागै रौआ, तोबै तैणै जोर शै धाव मारी, “ओए रै यीशु राजा दाऊद कै वंश, मुं पांदी दया कौर।”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




मरकुस 10:47
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

अब्राहम अरह् राजा दाऊद के अलाद, यीशू मसीया के बंशावली ऐजी असो।


ईन्देंखे गाशी बादे लोगो के तूरंबाणच़ूंटे, अरह् बुल्दे लागे, “किया ऐ राजा दाऊद की अलाद असो।”


तेसी इलाके शी ऐक कनानी तिरोंई आऐ, अरह् से लेल्लियाऐयों बुल्दी लागी, “हे प्रभू! राजा दाऊद की अलाद, मुँह गाशी दया-रंय्म करह्! मेरी बैटी दुष्ट-आत्त्मा ऐ बैजाऐ सताऐ लऐ।”


तबे नासरत नाँव के नंगर दा ज़ाऐयों रंह्दा बस्दा लागा, जू सेजा बचन पुरा हों: जुण्जा पंणमिश्वर के बरंम्बाणीं कर्णो वाल़े के जाँणें बुला गुआ थिया: के “तेस्खे नासरी बुला ज़ाँदा।”


तेथै शड़की के टिराँव्टें दे दो आदमी बऐठी रूऐ थिऐ, जबे तिनके ऐशो जाँणियों के प्रभू यीशू ईथे बाटी ज़ाँदे लागे, तअ से लेल्याऐ, लेल्याऐयों तिन्शी ढालो-बिन्ती कर्दे लागे, के “हे प्रभू! दाऊँदं के अलाद! आँमों गाशी दया-रंय्म करह्।”


भीड़ के लोगे तिनखे जबाब दिता; “ऐजा ही तअ सेजा बरंम्बाणीं कर्णो वाला, गलील, के नासरत का यीशू असो।”


तबे जुण्जे लोगो की भीड़ आगे-आगे अरह् तिनू पाछी-पाछी चाली रंऐ थी; से लेल्याऐ-लेल्याऐयों बुलो थिऐ, “राजा दाऊद की अलादी की होशाना। भागोईत असो! सेजे जू प्रभू, के नाँव शे आँव, स्वर्गो दे रंहणों वाल़े पंणमिश्वर खे होशाना।”


जबे संत्त-पतरस बाऐर डेऊँडी गाशी हुटा, तअ ओकी दासी ऐ तेसी दे:खियों तिनखे जुण्जें तेथै थिऐ बुलो, “ऐजा बे तअ नासरत के यीशू आरी थिया।”


जबे प्रभू यीशू तेथै शे आगू हुटे, तअ दो शैड़े तिनू पाछी लेलियाऐंयों चाले “हे दाऊद की अलाद, आँमों गाशी दया-रंय्म करह्।”


तेने दुष्ट-आत्त्मा के भूंचे अंदे आदमी ऐ लेल्याऐयों बुलो, “हे प्रभू यीशू नाँसरीं, अमाँरे तुँओं शो का लोणों? कियो तुँऐं आँमों खत्त्म कर्दे आऐं रूऐ? हाँव तुँओं पछ़याँणूऐं के तुँऐं पंणमिश्वर के पबित्र जंण असो!”


तबे प्रभू यीशू नासरत नगर दे आऐ, जेथै तिन का पाल़्ण-पोष्ण हऐ रूवा थिया; तेथै से बिषाँव के देसे यहूदी-च़ोंत्रै दे पबित्र-ग्रन्थों पढ़दे खल़िऐ।


नतनेएल ऐ तेस्खे बुलो, “कियो किऐ आछ़ी चींज भे नासरत शी भेंटी सको?” फिलिप्पुस ऐं तेस्खै बुलो, “चालियों आपु देखी पाव।”


अरह् हाकम-पिलातुस ऐं प्रभू यीशू के शुँल़ी-फ़ाँशी ऐक पाट्ड़ी कीलियों टाँगी, जिन्दो ऐजो लिखी थो थियो: के नाँसरत्त गाँव का “यीशू यहूदियों का राजा असो!”


परह् कंई लोगे ऐं बुलो, “ऐजा मसीया असो।” परह् कंई लोगे ऐं बुलो, “कियों मसीया गलील ईलाके शे आँदे?


तिन्ऐ नीकोदेमुस खे जबाब दिता, “कियों तू भे तअ कुँऐं गलीली तअ ने असो? पबित्र-ग्रन्थों दो खोज करियों देख; के गलील शा कुँऐ भे ऋषी पर्गट हऐ सको।”


आँमें ऐसी आदमी ऐजो बुल्दे शुँणीं थुवा, के सेजा ही यीशू नासरी ईयों जागा ढाल़ी देंदा; अरह् सेजी अज्ञाँ-निय्म जुण्जी के ऋषी-मूसा खे भेटी रंऐ थी, से तियों भे बद्ल़ी देंदा; जुण्जी तिन्ऐं आँमों खे देऐ थंऐ थी।”


“हाँव, यीशू, मुँऐ कलीसियाओं के बारे दी ऐजी बातो पर्गट कर्णो खे आप्णाँ दूत्त तुओं कैई डेयाल़ी थुवा; हाँव राजा दाऊद के बंष-गंड़ी का सोभी शी खास अलाद असो, अरह् झ़ीषौ बियाँणीं दा चंमम्कणों वाल़ा तारा असो।”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ