Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Захарија 6:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 у трећим колима коњи су били бели, а у четвртим колима шарени, снажни.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 U trećim su kolima bili upregnuti konji belci, a u četvrtim kolima snažni konji šarci.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 У трећим су колима били упрегнути коњи белци, а у четвртим колима снажни коњи шарци.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 трећа белци, а четврта шарци – све јаки коњи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 A u treæim kolima konji bijeli, a u èetvrtijem kolima konji šareni, jaki.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Захарија 6:3
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Једном, кад се стока парила, видех у сну да јарци који су наскакали бејаху пругасти, тачкасти и шарени.


потколенице од гвожђа, а стопала мало од гвожђа, мало од глине.


„Видех ноћу, гле, човек је јахао на риђем коњу међу миртама у долини, а за њим су били коњи риђи, смеђи и бели.”


И видех отворено небо, и види, бео коњ, и који седи на њему зове се Верни и Истинити, и он суди и ратује по правди.


И видех велики, бели престо и онога што седи на њему, од чијег лица побегоше земља и небо, и не нађе им се места.


И видех, и гле, бео коњ, а онај што сеђаше на њему имаше стрељачки лук, и даде му се венац, па изађе побеђујући и да победи.


И видех, и гле, зеленкаст коњ, а ономе што сеђаше на њему беше име смрт и ад иђаше за њим, и даде им се власт над четвртином земље да убијају мачем и глађу и кугом и зверињем земаљским.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ