Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Захарија 5:2 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Он ме упита: „Шта видиш?” Ја одговорих: „Видим свитак како лети. Дужина му је двадесет лаката, а ширина десет.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 Anđeo me je pitao: „Šta vidiš?“ Odgovorio sam: „Vidim svitak koji leti. Dug je dvadeset lakata, a širok deset lakata.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

2 Анђео ме је питао: „Шта видиш?“ Одговорио сам: „Видим свитак који лети. Дуг је двадесет лаката, а широк десет лаката.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

2 Анђео ме упита: »Шта видиш?« »Видим свитак који лети«, рекох, »двадесет лаката дуг и десет лаката широк.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 I on mi reèe: šta vidiš? A ja rekoh: vidim knjigu gdje leti, dužina joj dvadeset lakata a širina deset lakata.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Захарија 5:2
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

„Узми свитак и напиши у њему све речи које сам ти рекао за Израиљ и Јуду и за све варваре од дана кад сам почео да ти говорим, од дана Јосијиних, до данас.


Тада ми Господ рече: „Шта ти видиш, Амосе?” Ја одговорих: „Мерило.” Тада Господ рече: „Ево, измерићу мерилом народ свој израиљски. Нећу га више мимоилазити.


Близу је велики дан Господњи! Близу је и брзо долази! Горак је глас дана Господњег, и јунак ће зајаукати.


Он ми рече: „Шта видиш?” Ја одговорих: „Видим свећњак сав од злата и изнад њега чашу за уље. На њему су седам жижака и седам цевчица за седам жижака који су на њему.


И у лакомству искоришћаваће вас измишљеним речима; њихов суд одавно не доцни и њихова пропаст не дрема.


јер греси његови допреше до неба и Бог се сети његових неправедних дела.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ