Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Захарија 3:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Исус је био одевен у прљаву одећу и стајао је пред анђелом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Isus je bio obučen u prljave haljine dok je stajao pred anđelom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Исус је био обучен у прљаве хаљине док је стајао пред анђелом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 А Исус је на себи имао прљаву одећу док је стајао пред анђелом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 A Isus bijaše obuèen u haljine prljave, i stajaše pred anðelom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Захарија 3:3
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Онда устадоше син Салатилов Зоровавељ и син Јоседеков Исус и почеше опет да зидају храм Божји у Јерусалиму. Пророци Божји били су уз њих и помагали су им.


Господе, Боже Израиљев! Ти си праведан јер је претекао остатак данас. Ево, ми смо пред тобом с кривицом својом, иако због ње не бисмо могли стајати пред тобом!”


Кад Господ спере нечистоту кћери сионских и очисти Јерусалим од крви његове духом суда и духом који спаљује,


Тако сви нечисти постадосмо и правда наша као одећа нечиста. Сви као лист отпадосмо и као ветар нас разносе греси наши.


Нико не призива име твоје, нико не устаје да се небо држи. Ти си од нас сакрио лице своје и предао у руке грехова наших.


Приклони уво своје и почуј! Отвори очи своје, погледај пустош нашу и град који се твојим именом зове. Не због праведности своје, него због велике милости твоје падамо и молимо се теби!


Јер ако уђе у вашу скупштину човек са златним прстеном и у сјајној хаљини, а уђе и сиромах у прљавој хаљини,


а друге спасавајте отимајући их из огња, према трећима пак будите милостиви у страху, мрзећи и хаљину која је од тела окаљана.


и даде јој се да се обуче у светло, чисто платно”; платно, наиме, то су праведна дела светих.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ