Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Тужбалице 3:28 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

28 Нека седи сам и нека ћути кад му он додели.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

28 Patniče, sedi usamljen i ćuti, Bog je to nametnuo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

28 Патниче, седи усамљен и ћути, Бог је то наметнуо.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

28 Нека седи с миром и ћути, јер ГОСПОД га је ставио на њега.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

28 Sam æe sjedjeti i muèati, jer Bog metnu breme na nj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Тужбалице 3:28
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

„И данас је мој вапај горак. Због његове тешке руке уздишем.


Личим на пеликана у пустињи, постадох као сова на зидинама.


Заћутао сам, нећу да отварам уста своја, тако си ти учинио.


Избави ме од свих грехова мојих, не дај да ми се будале подсмевају!


Нисам седео у друштву раскалашних, нити сам се забављао. Седим под руком твојом јер си ме љутњом испунио.


Седе на земљи и ћуте старци кћери сионске. Посипају главу прахом, кострет припасују. Обарају к земљи главе девојке јерусалимске.


Добро је човеку да носи јарам од младости своје.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ