Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Тужбалице 3:16 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Поломи кременом зубе моје, пепелом ме посу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

16 Tera me da grizem kamen i zube moje lomi; u pepeo mene zakopava.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

16 Тера ме да гризем камен и зубе моје ломи; у пепео мене закопава.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

16 Зубе ми је каменицама поломио, у прашину ме угазио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 Polomi mi zube kamenjem, uvali me u pepeo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Тужбалице 3:16
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он узе цреп да се струже, а седео је у пепелу.


Рика лава, урлик лавице и зуби лавића сатиру се.


Сваки дан ме руже непријатељи моји, ругају ми се и проклињу.


Нећу се бојати гомиле народа који ме одасвуд опкољава.


да не чују глас врачара и бајача, који вешто баје.


Сладак је човеку хлеб од преваре, али му се, после, уста песком напуне.


Кћери народа мог, припаши кострет и по пепелу се ваљај! Наричи као за сином јединцем и ридај горко. Изненада долази затирач наш.


Кад дође вест до цара ниневијског, он устаде с престола, скиде са себе одећу, обуче се у кострет и седе у пепео.


Или ко је човек међу вама који ће сину своме, кад затражи хлеб, дати камен?


Који је то отац међу вама који ће своме сину, кад заиште хлеб, дати камен? Или ако затражи рибу, хоће ли му уместо рибе дати змију?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ