Тужбалице 2:1 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић1 Како затамни Господ у гневу свом кћер сионску! Баци с неба на земљу славу Израиљеву. Не сети се подножја ногу својих у дан гнева свога. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod1 Kada se Gospod razgnevio, ćerku je sionsku u tamu zavio. Sjajni grad svetlosti nebeske, u ruševine pretvori zemaljske. Slavni Dom, diku Izrailjevu, on napusti u dan gneva svoga. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод1 Када се Господ разгневио, ћерку је сионску у таму завио. Сјајни град светлости небеске, у рушевине претвори земаљске. Славни Дом, дику Израиљеву, он напусти у дан гнева свога. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод1 О, како је Господ обавио Кћер сионску облаком свога гнева! С неба на земљу збаци сјај Израелов, не сети се свога подножја у дан свога гнева. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija1 Kako obastrije Gospod oblakom u gnjevu svom kæer Sionsku! svrže s neba na zemlju slavu Izrailjevu, i ne opomenu se podnožja nogu svojih u dan gnjeva svojega! အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |