Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Судије 9:33 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

33 Ујутру, кад гране сунце, дигни се и нападни град. Кад Гал са својим људима изађе пред тебе, учини с њима шта ти рука може.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

33 Ujutro, čim grane sunce, digni se i navali na grad. Kad Gal izađe pred tebe sa narodom koji je s njim, čini s njim šta god hoćeš.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

33 Ујутро, чим гране сунце, дигни се и навали на град. Кад Гал изађе пред тебе са народом који је с њим, чини с њим шта год хоћеш.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

33 А ујутро, чим гране сунце, пораните и навалите на град. Када Гаал са својима изађе да те нападне, учини с њима што ти драго.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

33 A ujutru kad sunce ograne, digni se i udari na grad; i evo on i narod koji je s njim izaæi æe preda te, pa uèini s njim što ti može ruka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Судије 9:33
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Све што дође до руке твоје, учини снагом својом јер нема ни рода, ни размишљања, ни знања, ни мудрости у подземљу у које идеш.


Ако неко нема никога да откупи, а сам сакупи колико треба за откуп,


Зато устаните ти и народ који је с тобом и поставите заседу у пољу.


Тада Авимелех уста ноћу са свим својим људима. Опседоше Сихем са четири чете.


Кад се испуне ови знаци на теби, ради шта мислиш да треба, јер је Бог с тобом.


Питај слуге своје и они ће ти рећи. Зато нека ови момци нађу милост код тебе јер дођосмо у дан радости. Подај слугама својим и Давиду, сину своме, што ти се нађе при руци.’”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ