Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Судије 5:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Пуста су била села израиљска док не устах ја, Девора, док не устах ја, мати Израиљева!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Sela izrailjska opusteše, dok ne ustah ja, Devora, dok ne ustah da Izrailju budem majka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 Села израиљска опустеше, док не устах ја, Девора, док не устах да Израиљу будем мајка.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 Живот је замро у селима Израеловим, док ја, Девора, не устадох, док не устадох као мајка у Израелу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 Nesta sela u Izrailju, nesta ih, dokle ne nastah ja, Devora, dokle ne nastah majka Izrailju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Судије 5:7
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ја сам у мирном и оданом граду у Израиљу. Сад ти разараш мајку градова израиљских. Зашто затиреш наследство Господње?”


Тако и Јудејци по селима који живе по неограђеним местима празнују четрнаести дан месеца адара веселећи се и гостећи се и размењујући дарове међу собом.


Цареви ће бити хранитељи твоји и кнегиње дојкиње твоје. Клањаће ти се лицем до земље и лизаће прах с ногу твојих. Увидећеш да сам ја Господ и да се неће посрамити они који се у мене уздају.”


Поздравите Руфа, изабраног у Господу, и мајку његову и моју.


У дане Самегара, сина Анатова, у време Јаиљино пусти су лежали путеви. Они који су путовали ишли су стазама.


Он изабра туђе богове, зато дође рат на врата. Није се видео штит ни копље међу четрдесет хиљада у Израиљу.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ