Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Судије 20:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Да учинимо са Гавајом овако: одлучићемо жребом за њу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 A sad, ovo je što ćemo uraditi Gavaji: poći ćemo na nju kako žreb pokaže.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 А сад, ово је што ћемо урадити Гаваји: поћи ћемо на њу како жреб покаже.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 Овако ћемо учинити са Гивом: Коцком ћемо одредити како ћемо против ње.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 Nego ovo da uèinimo Gavaji: da bacimo ždrijeb za nju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Судије 20:9
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Жребом су разделили и једне и друге јер су поглавари у светињи и поглавари пред Богом били и потомци Елеазарови и потомци Итамарови.


Потом се настанише поглавари народа у Јерусалиму. Остали народ баци коцку да од десет људи одреде једног да живи у светом граду Јерусалиму. Осталих девет би били у другим градовима.


Жреб се баца на руб огртача, али одлука долази од Господа.


Потом рекоше један другоме: „Ходите да бацимо жреб да видимо због кога дође ово зло.” Они бацише жреб и жреб показа на Јону.


Тако бацише коцке за њих и коцка паде на Матију, те би придодат једанаесторици апостола.


Жребом су делили наследство, као што им је Господ заповедио преко Мојсија, међу девет и по племена.


Узећемо из свих племена Израиљевих десет људи од стотине, по стотину од хиљаде и по хиљаду од десет хиљада. Они нека донесу храну војсци која ће ићи да казни Гавају Венијаминову за срамоту коју је учинила у Израиљу.”


Тада цео народ устаде као један и повика: „Ниједан од нас нека не иде своме шатору и ниједан нека се не враћа кући својој.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ