Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Судије 20:22 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Народ синова Израиљевих се охрабри, па се опет сврсташе на истом месту где су били првог дана.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 Vojska Izrailjaca je prikupila snagu, te se ponovo svrstala u bojni red na istom mestu gde se svrstala prvoga dana.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

22 Војска Израиљаца је прикупила снагу, те се поново сврстала у бојни ред на истом месту где се сврстала првога дана.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 Израелска војска се ипак охрабри и опет се сврста у бојне редове на истом месту где се сврстала и првога дана.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 Ali se narod sinova Izrailjevijeh oslobodi, te se opet uvrstaše na istom mjestu gdje se bijahu uvrstali prvoga dana.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Судије 20:22
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Давид рече гласнику: „Овако реци Јоаву: ‘Не примај то к срцу. Мач прождире сад овог, сад оног. Удри јаче град и разори га.’ Тако га ти охрабри.”


Из потаје недужног гађају, ране га изненада и не боје се.


Синова Венијаминових који дођоше из својих градова набројаше тих дана двадесет шест хиљада људи вичних мачу, без становника Гаваје којих је било седам стотина опремљених људи.


Људи Израиљаца набројаше, без Венијаминових, четири стотине хиљада, вичних мачу, храбрих ратника.


Међутим, синови Венијаминови изађоше из Гаваје и тог дана пообараше двадесет две хиљаде бораца израиљских.


Наиме, синови Израиљеви су се били попели и плакали пред Господом до вечери. Тада упиташе Господа говорећи: „Морамо ли опет да се боримо против браће своје, синова Венијаминових?” Господ им рече: „Пођите на њих.”


Давид је био у великој невољи јер су људи говорили да га каменују. Сав народ је био ојађен, свако због синова својих и кћери својих. Тада се Давид ослони на Господа, Бога свога.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ