Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Судије 13:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Сада се чувај да не пијеш вина ни жестока пића, нити да једеш нешто нечисто.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Od sada se pazi: ne pij vina, ni žestoka pića, i ne jedi ništa što je nečisto.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

4 Од сада се пази: не пиј вина, ни жестока пића, и не једи ништа што је нечисто.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 Само, одсад пази да не пијеш ни вино ни друга опојна пића и да не једеш ништа нечисто,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 Nego sada èuvaj se da ne piješ vina ni silovita piæa, i da ne jedeš ništa neèisto.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Судије 13:4
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Све четвороножне животиње које иду на шапама, нека су вам нечисте. Ко се дотакне њихове лешине, нечист је до вечери.


То је да би се разликовало нечисто од чистог и животиње које се једу од животиња које се не смеју јести.


Јер ће бити велик пред Господом, неће пити ни вина ни жестока пића, а Духа Светога напуниће се још у утроби своје мајке,


Петар пак рече: „Нипошто, Господе, јер никад нисам јео оно што је погано и нечисто.”


Анђео Господњи одговори Маноју: „Нека се жена чува од свега што сам јој казао.


Нека не узима ништа што долази од винове лозе. Вина и оштра пића нека не пије и ништа нечисто нека не једе. Нека се држи свега што сам јој заповедио.”


Он ми рече: ‘Ето, затруднећеш и родићеш сина. Од сада немој да пијеш вина ни жестока пића, нити да једеш нешто нечисто. Дечак ће бити назиреј Божји од рођења до смрти.’”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ