Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Судије 1:23 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 Синови Јосифови су уходили Ветиљ. Тај град се некада звао Луз.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

23 Sinovi Josifovi izvide Vetilj, koji se nekada zvao „Luz“.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

23 Синови Јосифови извиде Ветиљ, који се некада звао „Луз“.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

23 Док су извиђали Бетел, који се раније звао Луз,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

23 I uhodiše Vetilj sinovi Josifovi, a ime gradu bješe prije Luz.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Судије 1:23
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

То место он назва Ветиљ, а раније се тај град звао Луз.


Јаков и сви који беху с њим стигоше у Луз, у земљу хананску, а то је Ветиљ.


Јаков рече Јосифу: „Бог свемогући јави ми се у Лузу, у земљи хананској, и благослови ме.


Синовима Јосифовим одређен је жребом предео од Јордана код Јерихона, источно од Јерихонских вода, ка пустињи која иде од Јерихона ка Ветиљској гори.


Од Ветиља иде на Луз и долази до границе архијске, до Атарота.


Одатле је ишла граница до Луза, са јужне стране Луза, а то је Ветиљ. Потом је силазила до Атарот-Адара, крај брда које је јужно од доњег Вет-Орона.


Потом Исус, син Навинов, посла два човека као уходе из Ситима и рече им: „Идите, осмотрите земљу, нарочито Јерихон.” Они одоше и дођоше у кућу једне проститутке, која се звала Рава, да тамо преноће.


Исус посла људе из Јерихона у Гај, који лежи код Вет-Авена, источно од Ветиља, и рече им говорећи: „Идите горе и извидите земљу.” Људи отидоше и осмотрише Гај.


Пође и дом Јосифов на Ветиљ и Господ је био с њима.


Зато послаше потомци Данови петорицу људи између себе, људе храбре из Сараје и Естаола, да извиде и упознају земљу. Они им рекоше: „Идите и извидите земљу.” Они дођоше у Јефремову гору, до Михине куће, и ту заноћише.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ