Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Софонија 1:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Биће у дан жртве Господње: „Казнићу кнежеве и синове цареве и све који носе туђинско одело.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 „A na dan Gospodnje žrtve sudiću glavare, careve sinove i sve koji nose odelo tuđinca.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 „А на дан Господње жртве судићу главаре, цареве синове и све који носе одело туђинца.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 На дан жртве ГОСПОДЊЕ казнићу службенике, цареве синове и све који носе туђинску одећу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 I u dan žrtve Gospodnje pohodiæu knezove i carske sinove i sve koji nose tuðinsko odijelo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Софонија 1:8
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада он рече чувару ризнице: „Изнеси одећу свим слугама Валовим.” Он им изнесе одећу.


Кад заврши Господ све дело своје на гори Сиону и у Јерусалиму, тада ће казнити плод охолог срца цара асирског и дрско севање очију његових.


Међутим, ти си оставио народ свој, дом Јаковљев, јер су пуни сујеверја источних. Врачају као Филистејци и за туђу децу се везују.


У тај дан походиће Господ војску на висини, а на земљи све цареве земаљске.


А синове твоје, који ће изаћи из тебе и које добијеш, узеће да буду евнуси на двору цара вавилонског.”


Он се царевима руга и кнезовима се подсмева. Насмеје се сваком утврђењу, наспе земљу, па га заузме.


Жена нека не облачи мушку одећу, а мушкарац нека не облачи женску одећу. Ко тако чини, одвратан је Господу, Богу своме.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ