Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Римљанима 9:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 И нису сви Авраамова деца самим тим што су његово потомство, него: „У Исаку назваће се твоје потомство.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 niti su Avrahamova deca svi koji su njegovo potomstvo, nego: „Preko Isaka će se tvoje potomstvo nastaviti.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 нити су Аврахамова деца сви који су његово потомство, него: „Преко Исака ће се твоје потомство наставити.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 И нису сви Авраамова деца само зато што су његово потомство, него: »Твоје потомство ће се рачунати по Исааку.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 Niti su svi djeca koji su sjeme Avraamovo, nego u Isaku, reèe, nazvaæe ti se sjeme.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Римљанима 9:7
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Међутим, Бог рече Аврааму: „Немој се бринути за дечака и своју робињу. Послушај све што ти је Саара казала јер ће ти у Исаку бити потомство.


и не мислите да можете сами да говорите: ‘Имамо оца Авраама’, јер вам кажем да Бог може од овога камења подићи децу Аврааму.


Он пак рече: „Не, оче Аврааме, него ако им ко из мртвих дође, покајаће се.”


Донесите, дакле, родове достојне покајања; и немојте сад говорити у себи: ‘Имамо оца Авраама.’ Јер вам кажем да Бог може од овога камења подићи децу Аврааму.


Одговорише му: „Ми смо Авраамово потомство и никад никоме нисмо робовали. Како ти говориш: ‘Бићете слободни?’”


Али онај од робиње рођен је на телесан начин, а онај од слободне – на основу обећања.


А ви сте, браћо, деца обећања као Исак.


Ми смо, наиме, обрезање, ми који Духом Божјим служимо, Христом Исусом се хвалимо и не уздамо се у тело,


коме је речено: „По Исаку назваће ти се потомство.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ