Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Римљанима 9:26 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 и догодиће се да ће се на месту где им је речено: ‘Ви нисте мој народ’, баш онде назвати синовима живог Бога.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

26 „A na mestu gde im se reklo: ’Vi niste narod moj’, nazvaće se ’sinovima živoga Boga.’“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

26 „А на месту где им се рекло: ’Ви нисте народ мој’, назваће се ’синовима живога Бога.’“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

26 и: »На оном месту где им је речено: ‚Нисте мој народ‘, биће названи ‚синови Бога живога‘.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

26 I biæe na mjestu, gdje im se reèe: vi nijeste moj narod; tamo æe se nazvati sinovi Boga živoga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Римљанима 9:26
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Као што кошута жуди за изворима, тако душа моја жуди за тобом, Господе.


Кажем северу: ‘Дај га!’ и југу: ‘Не задржавај га!’ Доведи ми издалека синове и с краја земље кћери моје,


Потом цар Дарије написа свим народима, племенима и језицима који су живели по свој земљи: „Мир нека вас прати! Ево наредбе коју доносим: У целом царству мом свако нека се боји и плаши Бога Даниловог: Он је Бог жив, траје довека! Царство његово неће се распасти и вечна ће бити власт његова!


Одговори Симон Петар и рече: „Ти си Христос, Син Бога живога.”


и не само за народ, него и да скупи уједно расејану децу Божју.


Јер сви које води Дух Божји, ти су синови Божји.


Сам Дух сведочи с нашим духом да смо деца Божја.


Јер сва створења са жудњом очекују откривење славе синова Божјих.


и бићу вам отац, а ви ћете бити моји синови и кћери, говори Господ Сведржитељ.”


Вером у Исуса Христа сад сте сви синови Божји;


„Ви сте синови Господа, Бога свога. Немојте због покојника да се режете, нити да подстрижете чело.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ