Римљанима 8:32 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић32 Бог, који није поштедео свог сопственог Сина, него га је предао за све нас, како нам неће с њим и све друго даровати? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod32 Neće li nam Bog, koji nije poštedeo svog vlastitog Sina, nego ga je dao da umre za sve nas, darovati sa njim i sve drugo? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод32 Неће ли нам Бог, који није поштедео свог властитог Сина, него га је дао да умре за све нас, даровати са њим и све друго? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод32 Он, који ни свога Сина није поштедео, него га је предао за све нас, зар нам с њим неће подарити и све друго? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija32 Koji dakle svoga sina ne poštedje, nego ga predade za sve nas, kako dakle da nam s njim sve ne daruje? အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |