Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Римљанима 7:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Ја пак умрех и нађе се да ме је заповест, која је имала да ме води у живот, довела до смрти.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 te sam ja umro. Tako me je zapovest, koja je trebalo da me vodi u život, dovela do smrti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 те сам ја умро. Тако ме је заповест, која је требало да ме води у живот, довела до смрти.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 а ја умро. И испоставило се да ми је заповест, дата за живот, донела смрт,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 A ja umrijeh, i naðe se da mi zapovijest bi za smrt koja bješe data za život.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Римљанима 7:10
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Дао сам им законе своје и објавио сам им заповести своје, које ко год врши – живеће.


Међутим, у пустињи се дом Израиљев одметну од мене. Нису ходили по законима мојим, одбацише заповести моје, које ко год упражњава – живи. Оскрнавише веома суботе моје. Тада рекох да ћу излити гнев свој на њих у пустињи да их истребим.


Међутим, и синови се одметнуше од мене. Нису ходили по мојим уредбама и заповести моје нису чували и извршавали, а преко њих се живи. Суботе моје оскрнавише. Зато рекох да ћу излити гнев свој на њих и сручити љутњу своју на њих у пустињи.


Зато држите законе моје и заповести моје. Ко их испуњава, живеће кроз њих. Ја сам Господ!


Јер Мојсије пише за праведност која је од закона: „Човек који њу чини живеће од ње.”


Јер закон изазива гнев, и где нема закона, нема ни преступа.


И ја сам некад живео без закона; а кад је дошла заповест, грех је оживео.


Ако је пак служба смрти, словима урезана у камење, била тако славна да синови Израиљеви нису могли да погледају у Мојсијево лице због пролазног сјаја његовога лица,


А закон није од вере, него „Ко их изврши, живеће у њима”.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ