Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Римљанима 6:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Тако смо ми крштењем у смрт заједно с њим сахрањени да бисмо, као што је Христос васкрснут из мртвих очевом славом, и ми на исти начин живели новим животом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Tako smo, dakle, krštenjem sahranjeni s Hristom u njegovu smrt, da bismo, kao što je Hrist ustao iz mrtvih Očevom slavnom silom, i mi mogli da živimo novim životom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

4 Тако смо, дакле, крштењем сахрањени с Христом у његову смрт, да бисмо, као што је Христ устао из мртвих Очевом славном силом, и ми могли да живимо новим животом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 Крштењем смо, дакле, заједно с њим сахрањени у смрт, да и ми, као што је Христос Очевом славом васкрснут из мртвих, живимо новим животом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 Tako se s njim pogrebosmo krštenjem u smrt da kao što usta Hristos iz mrtvijeh slavom oèinom, tako i mi u novom životu da hodimo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Римљанима 6:4
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Рече јој Исус: „Зар ти не рекох да ћеш видети славу Божју – ако поверујеш.”


Ово учини Исус у Кани галилејског као почетак чуда и објави своју славу, те ученици његови повероваше у њега.


али га Бог ослободи смртних болова и подиже га, јер није било могућно да га смрт држи.


Овога Исуса је Бог васкрсао, чему смо ми сви сведоци.


Људски говорим због слабости вашег тела. Као што сте, наиме, некад дали своје удове да служе нечистоти и безакоњу – за упражњавање безакоња, тако сада дајте своје удове да служе праведности – на освећење.


Или не знате да смо сви ми који смо крштени у Христа Исуса, у његову смрт крштени?


Ако смо пак умрли с Христом, верујемо да ћемо и живети с њим,


знајући да Христос, васкрснут из мртвих, више не умире; смрт не господари више над њим.


А сад смо ослобођени од закона пошто смо умрли ономе који нас је потчињавао, тако да сад служимо у новом духу, а не у старом слову.


И ако у вама обитава Дух онога који је Исуса васкрсао из мртвих, онај који је васкрсао из мртвих Христа [Исуса] оживеће и ваша смртна телеса својим Духом, који у вама обитава.


А Бог је васкрсао Господа, па ће васкрснути и нас својом силом.


Он је, додуше, и распет био из слабости, али живи од силе Божје. Па и ми смо слаби у њему, али ћемо с њим живети од силе Божје – за вас.


Према томе, ако је ко у Христу – ново је створење; старо је прошло, види, постало је ново.


Ово, дакле, говорим и сведочим у Господу да не живите више као што живе многобошци у ништавности свога ума.


Јер некад сте били тама, а сада сте светлост у Господу; живите као деца светлости –


и обукли новога, који се обнавља за познање – по слици онога који га је створио,


Господари, чините робовима што је право и правично, знајући да и ви имате господара на небу.


Вода, која одговара овој слици, спасава сад и вас, крштење, које се не састоји у уклањању телесне нечистоће, него у молби Богу за добру савест посредством васкрсења Исуса Христа,


Ко говори да у њему стоји, дужан је и сам да живи онако како је он живео.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ