Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Римљанима 6:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Тако исто и ви о себи мислите да сте мртви греху, а живи Богу у Христу Исусу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Tako i vi sebe smatrajte mrtvima grehu, a živima Bogu u Hristu Isusu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 Тако и ви себе сматрајте мртвима греху, а живима Богу у Христу Исусу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Тако и ви себе сматрајте мртвима греху, а живима Богу у Христу Исусу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 Tako i vi dakle držite sebe da ste mrtvi grijehu a živi Bogu u Hristu Isusu Gospodu našemu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Римљанима 6:11
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

а ова су записана да ви верујете да је Исус Христос – Син Божји, и да верујући имате живот у његово име.


једином мудром Богу, посредством Исуса Христа, њему слава у све векове! Амин.


Пошто смо, дакле, оправдани вером, имамо мир с Богом посредством Господа нашега Исуса Христа,


Што је, наиме, умро – умро је греху једном засвагда, а што живи – Богу живи.


и не дајте своје удове греху за оружје неправедности, него предајте Богу себе, као живе из мртвих, а своје удове Богу за оружје праведности.


Далеко од тога. Како ћемо ми који смо умрли греху и даље у њему живети?


Смрт је, наиме, плата за грех, а благодатни дар Божји је – вечни живот у Христу Исусу, Господу нашем.


Тако сте и ви, браћо моја, посредством Христова тела умртвљени за закон, да припадате другоме, васкрсломе из мртвих, да донесемо плод Богу.


А сад смо ослобођени од закона пошто смо умрли ономе који нас је потчињавао, тако да сад служимо у новом духу, а не у старом слову.


Сматрам, уосталом, да страдања садашњег времена не значе ништа у поређењу са славом која ће се на нама открити.


Ви сте, наиме, скупо купљени, прославите, дакле, Бога својим телом.


да у будућим вековима покаже превелико богатство своје благодати – својом добротом према нама у Христу Исусу.


испуњени плодом праведности, који се Христом стиче, на славу и хвалу Божју.


И мир Божји, који превазилази сваки ум, сачуваће ваша срца и ваше мисли у Христу Исусу.


Ако сте се смрћу с Христом ослободили светских стихија, зашто дозвољавате да вам се одређују прописи – као да живите у овом свету;


И све што год чините речју или делом, све чините у име Господа Исуса, захваљујући Богу кроз њега.


Он је на свом телу понео наше грехе на дрво, да се опростимо грехова и да живимо за праведност; његовим ранама сте исцељени.


па се и сами као живо камење узиђујте у духовни дом, у свето свештенство, да посредством Исуса Христа принесете духовне жртве које су Богу угодне.


Ако ко говори, нека говори као речи Божје; ако ко служи, нека служи као снагом коју Бог даје; да се у свему прославља Бог кроз Исуса Христа, коме припада слава и сила у све векове. Амин.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ