Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Римљанима 3:25 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 кога је Бог поставио као жртву измирења – његовом крвљу – која се вером усваја, да се покаже његова праведност, јер је Бог у својој стрпљивости опраштао грехе учињене у прошлости,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

25 Njega je Bog odredio za otkupljenje njegovom krvlju, koje se prima verom. To je učinio da pokaže svoju pravednost, jer je strpljivo opraštao grehe učinjene u prošlosti;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

25 Њега је Бог одредио за откупљење његовом крвљу, које се прима вером. То је учинио да покаже своју праведност, јер је стрпљиво опраштао грехе учињене у прошлости;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

25 Њега је Бог поставио да својом крвљу буде жртва помирница која се прихвата вером. Тиме је Бог хтео да покаже своју праведност. Јер, он у својој стрпљивости није кажњавао раније учињене грехе

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

25 Kojega postavi Bog oèišæenje vjerom u krvi njegovoj da pokaže svoju pravdu oproštenjem preðašnjijeh grijeha;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Римљанима 3:25
51 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Правда је твоја правда вечна и закон твој је истина.


Потомство ће му служити и о Господу причати наследници његови.


Објављиваћу правду твоју на скупу бројном, ево, уста нећу затворити, ти знаш, Господе!


Небеса објавише правду његову, јер је Бог судија.


Небеса казују правду његову, сви народи гледају славу његову.


Објави Господ спасење своје, пред очима варвара објави правду своју.


Због патње душе своје биће засићен. Знањем својим слуга мој праведни донеће многима праведност, а узеће на себе грехе њихове.


Јарца који је коцком одређен демону нека стави живог пред Господа да се на њему обави очишћење и пошаље у пустињу демону.


Затим нека закоље јарца за жртву за грех народа. Нека унесе његову крв иза застора и нека учини с том крвљу исто онако као с крвљу телета. Нека њом покропи плочу и испред плоче.


Заиста, заиста, кажем вам: ко верује, има вечни живот.


који је у прошлим временима пустио све многобошце да иду својим путевима,


Не гледајући, дакле, на времена незнања, Бог сада налаже људима да се сви свуда покају


њега сте ви, пошто је предан по одређеној вољи и промислу Божјем, преко руку безаконика приковали на крст и убили,


Али Бог је на тај начин испунио што је унапред јавио устима свих пророка: да ће његов Христос пострадати.


да учине што је твоја рука и твоја одлука унапред одредила да буде.


Или не мариш за богатство његове доброте, подношења и стрпљивости, и не знаш да те Божја доброта води покајању?


да би своју праведност показао у садашње време, да буде сам праведан и да оправда онога који верује у Исуса.


Пошто смо, дакле, оправдани вером, имамо мир с Богом посредством Господа нашега Исуса Христа,


И не само то, него се и хвалимо Богом кроз Господа свога Исуса Христа, чијим смо посредством сада примили помирење.


Стога, дакле, као што је за један преступ дошла осуда на све људе, тако је и једним праведним делом дошло на све људе оправдање које живот доноси.


Стога ћемо много пре ми, оправдани сада његовом крвљу, његовим посредством бити спасени од гнева.


Очистите стари квасац да будете ново тесто, као што сте стварно бесквасни. Јер и Христос је као наше пасхално јагње принет на жртву.


Онога који није знао греха Бог је учинио грехом за нас, да ми у њему постанемо праведност Божја.


у њему имамо откуп – његовом крвљу, опроштај преступа – по богатству његове благодати,


А сада сте се у Христу Исусу ви, који сте некада били далеко, приближили Христовом крвљу.


Истинита је реч и достојна да је сви приме: Христос Исус дође на свет да спасе грешнике, од којих сам први ја.


јер крв бикова и јараца не може да отклони грехе.


Јер који тако шта говоре, показују да траже отаџбину.


Вером је Авраам принео Исака кад је био кушан, и јединца је приносио он који је примио обећања,


Вером Ноје би обавештен о ономе што се још није видело, па обузет страхопоштовањем начини ковчег за спасење свога дома; њом он осуди свет и поста наследник праведности која се слаже с вером.


тако ће се и Христос, пошто је једном принет на жртву да понесе грехе многих, други пут јавити не због греха – на спасење онима који га очекују.


а над њим херувими славе Божје, који осењиваху поклопац помирења; о свему овоме се сад не може говорити у појединостима.


Ако кажемо да нисмо згрешили, правимо га лажом и његове речи нема у нама.


он је жртва помирења за наше грехе, не само за наше него и за грехе целога света.


Љубав је у овоме; не да смо ми заволели Бога, него је он заволео нас и послао свога Сина као жртву помирења за наше грехе.


и од Исуса Христа, који је верни сведок, првенац од мртвих и владар над земаљским царевима. Ономе који вас љуби и који нас својом крвљу избави од наших грехова,


И клањаће јој се сви који станују на земљи, чије име – од постанка света – није уписано у животној књизи Јагњета које је заклано.


И ко год се не нађе уписан у књизи живота, би бачен у ватрено језеро.


И певаху нову песму говорећи: „Достојан си да узмеш књигу и да отвориш њене печате зато што си био заклан и што си својом крвљу искупио Богу људе од сваког племена и језика и народа и народности


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ