Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Римљанима 2:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 онима који у истрајности чине добро и траже славу, час и непропадљивост даће вечни живот,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Onima što traže slavu, čast i besmrtnost, ustrajno čineći dobra dela, daće večni život.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 Онима што траже славу, част и бесмртност, устрајно чинећи добра дела, даће вечни живот.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 Онима који истрајно чине добро тражећи славу, част и нераспадљивост, даће вечни живот,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 Onima dakle koji su trpljenjem djela dobroga tražili slavu i èast i neraspadljivost, život vjeèni;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Римљанима 2:7
38 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Праведник ће се држати свог пута и ојачаће онај чије су руке чисте.


Уздај се у Господа! Нека се охрабри срце твоје! Уздај се у Господа!


Уздај се у Господа и чини што је добро. Борави на земљи и чувај истину.


У Господа се уздај и чувај пут његов. Он ће те подићи, земљу ћеш наследити и видећеш пропаст зликоваца.


од неправде повлачи руку своју, камату и мито не узима, врши заповести моје, ходи по законима мојим – тај неће погинути због безакоња оца свога, него ће живети.


И отићи ће ови у вечну казну, а праведници у живот вечни.”


Спашћете своје душе својом трпељивошћу.


А оно на доброј земљи – ти су у добром и племенитом срцу чули реч, задржавају је и у стрпљењу доносе род.


Већ жетелац прима плату и скупља род за вечни живот да се сејач и жетелац радују заједно.


Како можете да верујете кад примате славу један од другога, а славе од јединога Бога не тражите?


А слава, част и мир свакоме који чини добро, прво Јудејцу, па Грку.


Смрт је, наиме, плата за грех, а благодатни дар Божји је – вечни живот у Христу Исусу, Господу нашем.


Сматрам, уосталом, да страдања садашњег времена не значе ништа у поређењу са славом која ће се на нама открити.


да би истовремено обзнанио богатство своје славе на посудама милости, које је унапред приправио за славу;


Тако је и с васкрсењем мртвих. Сеје се у распадљивости, васкрсава у нераспадљивости.


А ово, браћо, кажем да месо и крв не могу да наследе царство Божје, нити распадљивост наслеђује нераспадљивост.


Стога, браћо моја драга, будите чврсти, непоколебљиви, увек богати у делу Господњем, знајући да ваш труд није без плода у Господу.


И не малаксавајмо чинећи добро; јер ћемо у своје време жњети – ако не клонемо.


Благодат са свима који постојано љубе Господа нашега Исуса Христа.


којима је Бог хтео да обзнани како је богата слава ове тајне међу многобошцима: Христос у вама, нада на славу.


А цару вечности непролазном, невидљивом, једином Богу част и слава у све векове. Амин.


а која је сада објављена доласком Спаситеља нашега Христа Исуса, који је уништио смрт, обасјао живот и нераспадљивост јеванђељем,


Само закратко си га учинио мањим од анђела, славом и чашћу овенчао си га,


да не постанете троми, него да се угледате на оне који вером и стрпљивошћу наслеђују обећања.


И пошто је Авраам тако стрпљиво истрајао, постиже обећање.


А ово је обећање које нам је он обећао: живот вечни.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ