Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Римљанима 2:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 и пошто си из закона добио поуку, знаш његову вољу и расуђујеш шта је право, а шта не,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

18 znaš šta on zahteva i prosuđuješ šta je najbolje, jer si primio pouku iz Zakona;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

18 знаш шта он захтева и просуђујеш шта је најбоље, јер си примио поуку из Закона;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

18 знаш његову вољу и просуђујеш шта је боље, јер добијаш поуку из Закона,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

18 I poznaješ volju, i izbiraš što je bolje, jer si nauèen od zakona;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Римљанима 2:18
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Откривање речи твојих просветљује, безазленог уразумљује.


Закон Господњи је савршен, душу крепи. Сведочанство Господње је поуздано, неуког умудрује.


Заповест је светиљка, наук је светлост и пут у живот су опомене строге.


да увидиш истинитост онога о чему си поучен.


А онај слуга који је знао вољу свога господара, па није спремио или није учинио по његовој бољи, биће много бијен.


Кад то знате, бићете блажени ако то чините.


Све, наиме, што је унапред написано, написано је нама за поуку да стрпљивошћу и утехом Писма имамо наду.


и убеђен си да си вођ слепима, светлост онима који су у мраку,


Који то велики народ има тако праведне законе и заповести као што је сав овај закон који данас износим пред вас?


да можете испитивати шта је боље да бисте за дан Христов били чисти и без спотицања,


Све проверавајте, задржавајте што је добро.


А чврста храна је за савршене, чија су чула навиком увежбана за разликовање добра и зла.


Ко, дакле, зна да чини добро, а не чини, грех му је.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ