Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Римљанима 16:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 који су своје вратове положили за мој живот, којима не захваљујем само ја него и све цркве из многобожаца,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 koji su izložili opasnosti svoje živote zbog mene. I ne zahvaljujem im samo ja, već i sve crkve nekadašnjih neznabožaca.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

4 који су изложили опасности своје животе због мене. И не захваљујем им само ја, већ и све цркве некадашњих незнабожаца.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 Они су за мој живот подметнули свој врат. Не захваљујем им само ја него и све цркве незнабожаца.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 Koji za dušu moju svoje vratove položiše, kojima ne ja jedan zahvaljujem, nego i sve crkve neznabožaèke, i domašnju crkvu njihovu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Римљанима 16:4
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Отерао си непријатеље моје преда мном, уништио сам оне који ме мрзе.


Зато овако говори Господ: „Ево, смишљам зло роду том. Нећете извући вратове своје, нити ћете поносито ходати, јер ће то зло време бити.


Нико нема веће љубави од ове – да неко положи свој живот за своје пријатеље.


људима који су предали своје животе за име Господа нашега Исуса Христа.


Пролазио је кроз Сирију и Киликију и утврђивао цркве.


А цркве су се тако утврђивале у вери и број им је сваког дана бивао све већи.


И тако је Црква по свој Јудеји, Галилеји и Самарији била на миру, подизала се и живела у страху Господњем и умножавала се потпором Светога Духа.


Поздравите Приску и Акилу, моје сараднике у Христу Исусу,


и цркву у њиховом дому. Поздравите мог драгог Епенета, који је првенац из Азије за Христа.


Једва ће ко умрети за праведника; за доброга можда би се ко и усудио да умре.


А за скупљање прилога за свете, као што сам наредио галатијским црквама, тако поступите и ви.


Само свако нека живи онако како му је Господ доделио, како га је Бог позвао. И тако наређујем по свим црквама.


јер је он ради Христовог дела дошао до саме смрти, изложивши свој живот опасности да надокнади што ви нисте могли да ми учините.


Јер ви сте се, браћо, угледали на Цркве Божје које су у Христу Исусу у Јудеји, јер сте и ви исто препатили од својих саплеменика као и они од Јудејаца,


Кад изведоше Исусу те цареве, сазва Исус све људе Израиљце и рече заповедницима војске који су ишли с њим: „Приђите и станите ногама својим на вратове ових царева.” Они приђоше и стадоше им ногама својим на вратове.


По том смо познали љубав што је он положио свој живот за нас; и ми смо дужни да положимо своје животе за браћу.


Јован на седам цркава у Азији: Благодат вам и мир од онога који јесте и који беше и који ће доћи, и од седам духова који су пред његовим престолом,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ