Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Римљанима 15:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 а многобошци славе Бога због његовог милосрђа, као што је написано: „Зато ћу те исповедати међу многобошцима и певаћу имену твоме.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 da bi i narodi proslavljali Boga za njegovo milosrđe, kao što je napisano: „Zato ću te hvaliti među pucima, tvoje ću ime pesmom proslavljati.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 да би и народи прослављали Бога за његово милосрђе, као што је написано: „Зато ћу те хвалити међу пуцима, твоје ћу име песмом прослављати.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 и да незнабошци славе Бога због његовог милосрђа, као што је записано: »Зато ћу те хвалити међу незнабошцима и певати хвалоспеве твоме имену.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 A neznabošci po milosti da proslave Boga, kao što stoji napisano: zato æu te hvaliti meðu neznabošcima, Gospode, i pjevaæu ime tvoje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Римљанима 15:9
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Зато те славим, Господе, међу варварима, и певам имену твом.


Зато те, Господе, пред варварима славим и певам имену твоме.


Пробуди се, душо моја! Пробуди се, харфице и цитро, пробудићу зору!


А народ, кад виде, побоја се и прослави Бога, који је такву власт дао људима.


Као што сте, наиме, ви некад били Богу непослушни, а сад се смиловао на вас због њихове непослушности,


Или Бог припада само Јудејцима, а не и многобошцима? Да, и многобошцима,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ