Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Римљанима 15:25 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 Сада пак, служећи светима, идем у Јерусалим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

25 Sad, međutim, idem u Jerusalim da tamo poslužim svetima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

25 Сад, међутим, идем у Јерусалим да тамо послужим светима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

25 А сада идем у Јерусалим, служећи светима,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

25 A sad idem u Jerusalim služeæi svetima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Римљанима 15:25
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

него се опрости од њих и рече: „Ако буде воља Божја, вратићу се опет к вама.” Тако отплови из Ефеса.


После ових збивања науми Павле у духу да прође Македонију и Ахају и да се упути у Јерусалим рекавши: „Пошто будем тамо, морам и Рим видети.”


Павле је, наиме, био одлучан да се прође мимо Ефеса да се не би задржао дуже време у Азији; јер се журио, ако би му било могућно, да на дан Педесетнице буде у Јеруслиму.


А сад, ето, дух ми је везан и идем у Јерусалим не знајући шта ће ми се у њему догодити,


После више година дошао сам да донесем милостињу свом народу и да принесем жртве,


Ананија пак одговори: „Господе, чуо сам од многих за тога човека колика зла је починио твојим светима у Јерусалиму,


учествујте у потребама светих, гостопримство упражњавајте.


Ако пак буде вредно да и ја идем, поћи ће са мном.


и нас много молили да им учинимо ту милост и да могу учествовати у служби светима.


тако да смо замолили Тита да и доврши међу вама ово дело љубави – као што је пре почео.


само да се сећамо сиромашних, што сам се баш и трудио да чиним.


Јер Бог није неправедан па да заборави ваше дело и љубав коју сте показали према његовом имену на тај начин што сте послужили светима и што им и сада служите.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ