Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Римљанима 14:23 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 Ко се, напротив, колеба, навлачи на себе осуду – ако једе, јер то не чини по вери. А све што не потиче од вере – грех је.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

23 Ko jede sa sumnjom, osuđuje sebe, jer to ne čini po veri. Naime, sve što se ne čini po veri, greh je.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

23 Ко једе са сумњом, осуђује себе, јер то не чини по вери. Наиме, све што се не чини по вери, грех је.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

23 Ко једе двоумећи се, навлачи на себе осуду, јер то не чини из уверења. А све што се не чини из уверења, грех је.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

23 A koji se sumnja osuðen je ako jede, jer ne èini po vjeri: a šta god nije po vjeri grijeh je.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Римљанима 14:23
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Стога, ко се противи власти – противи се Божјем поретку, а који се противе примиће своју осуду.


Један разликује дан од дана, а други сматра да су сви дани једнаки; нека је само сваки потпуно уверен у своје мишљење.


Али сви немају знања. Неки, наиме, по својој досадашњој навици на идоле, једу месо као идолску жртву, па се тако њихова слаба савест каља.


Чистима је све чисто, а нечистима и невернима ништа није чисто, него су им ум и савест нечисти.


А без вере не може му се угодити; јер ко прилази Богу, мора веровати да има Бога и да он узвраћа наградом онима који га траже.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ