Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Римљанима 14:20 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 Немој да рушиш Божје дело – због јела. Све је чисто, али је зло за човека који једе са спотицањем.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

20 Ne dozvoli da se zbog hrane uništava Božije delo! Svaka hrana je čista, ali nije dobro ako neko jede nešto što će drugoga navesti na greh.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

20 Не дозволи да се због хране уништава Божије дело! Свака храна је чиста, али није добро ако неко једе нешто што ће другога навести на грех.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

20 Не уништавај Божије дело због јела. Све је чисто, али је зло ако човек једе нешто због чега се други саблажњава.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

20 Ne raskopavaj djela Božijega jela radi; jer je sve èisto; nego je pogano za èovjeka koji jede sa spoticanjem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Римљанима 14:20
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

не погани човека што улази у уста, него што излази из уста, то погани човека.”


А ко саблазни једног од ових малих који верују у мене, боље би му било да се о врат његов обеси магарећи жрвањ и да потоне у дубину морску.


И глас ће опет њему по други пут: „Што је Бог учинио чистим, не називај поганим!”


Један верује да сме све јести, а онај слаби једе само поврће.


Добро је не јести меса и не пити вина, и не чинити оно на шта се твој брат спотиче [или саблажњава, или слаб бива].


Ми смо, наиме, његово дело, у Христу Исусу створени за добра дела, која је Бог унапред приправио – да у њима живимо.


уздајући се баш у то да ће онај који је започео добро дело у вама довршити то до дана Христа Исуса.


Чистима је све чисто, а нечистима и невернима ништа није чисто, него су им ум и савест нечисти.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ