Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Римљанима 14:1 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

1 Прихватајте слабога у вери да се не би колебао у својим мислима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

1 Prihvatajte slaboga u veri, ne sporeći se oko stavova.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

1 Прихватајте слабога у вери, не спорећи се око ставова.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

1 Прихватајте слабога у вери, али не зато да бисте се препирали о мишљењима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

1 A slaboga u vjeri primajte lijepo, da se ne smeta savjest.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Римљанима 14:1
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ето, поучавао си многе, оснажио си руке изнемогле.


Као пастир напасаће стадо своје, јагањце узима у наручје своје, у недрима ће их носити, а полако ће дојилице водити.


Неће преломити трску напрслу, нити угасити жижак који тиња, доносиће правду истиниту.


„Тражићу изгубљену, вратићу залуталу, превићу рањену, окрепићу немоћну. Чуваћу здраве и јаке, и напасаћу их правилно.


Не крепите слабе, не лечите болесне, не превијате рањене, не враћате прогнане, не тражите изгубљене, него силом и жестином њима владате.


Ево, подићи ћу у земљи пастира безумног, који се неће старати за изгубљене, неће бринути о залуталим, неће повређене лечити, нити носити посустале, него ће јести месо од угојених и папке им кидати.


Трске стучене неће преломити и жижак који тиња неће угасити док не доведе правду до победе.


А Исус пружи одмах руку, ухвати га и рече му: „Маловерни, зашто си посумњао?”


Гледајте да не презрете једног од ових малих; јер вам кажем да њихови анђели на небесима стално гледају лице мога Оца који је на небесима. [


јер не улази у његово срце, него у стомак, те излази у заход – чистећи сва јела?”


Боље би му било да се жрвањ обеси о његов врат и да га баце у море него да саблазни једног од ових малих.


Заиста, заиста, кажем вам: ко прима онога кога пошаљем, мене прима, а ко прима мене, прима онога који је мене послао.”


А варвари нам указаше необичну благонаклоност, те наложише ватру и примише нас све због кише која је стално падала и због хладноће.


Јер ако је њихово одбацивање донело помирење свету, шта ће друго значити њихово примање него живот из мртвих?


Један верује да сме све јести, а онај слаби једе само поврће.


Добро је не јести меса и не пити вина, и не чинити оно на шта се твој брат спотиче [или саблажњава, или слаб бива].


Који једе, нека не ниподаштава онога што не једе, а који не једе, нека не осуђује онога што једе, јер га је Бог примио.


Ми пак јаки дужни смо да сносимо слабости слабих, а не да се понашамо како се нама допада.


Зато прихватајте један другога као што је и Христос примио вас на славу Божју.


И није ослабио у вери кад је узео у обзир своје већ изумрло тело, био је већ стогодишњак, и изумрлу Саарину материцу.


Слабима сам био [као] слаб да бих придобио слабе; свима сам био све – да свакако неке спасем.


Примите га, дакле, у Господу са сваком радошћу и такве људе поштујте,


Молимо вас још, браћо, поучавајте неуредне, храбрите малодушне, помажите слабе, будите стрпљиви према свима.


А чврста храна је за савршене, чија су чула навиком увежбана за разликовање добра и зла.


Ако вам ко дође и не донесе ову науку, не примајте га у кућу и не поздрављајте га;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ