Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Римљанима 13:13 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Живимо пристојно

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 Živimo kako priliči životu po danu, ne u bančenjima i pijankama, ne u razvratu i pohotama, ne u svađi i zavisti,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

13 Живимо како приличи животу по дану, не у банчењима и пијанкама, не у разврату и похотама, не у свађи и зависти,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 Живимо пристојно, као по дану – не у теревенкама и пијанчењима, не у блуду и разузданости, не у свађи и зависти.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 Da hodimo pošteno kao po danu: ne u žderanju i pijanstvu, ne u kurvarstvu i neèistoti, ne u svaðanju i zavisti;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Римљанима 13:13
42 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Не буди са онима који вино пију, ни са онима који месо прождиру.


Обоје беху праведни пред Богом, живећи без мане по свим заповестима и наредбама Господњим.


А био је неки богат човек који се облачио у скерлет и скупоцено платно и веселио се сјајно сваки дан.


Али се чувајте да ваша срца не отежају од преједања, пијанства и брига за живот, и да вам тај дан не дође изненада,


Нису ови људи пијани – како ви мислите – јер је тек трећи час дана,


јер сте још телесни. Кад међу вама има зависти и свађа, зар нисте телесни и зар не живите као обични људи?


А плотска дела су позната, то су: блуд, нечистота, распојасаност,


зависти, пијанке, пировања и овима слична, за која вам унапред говорим, као што раније рекох, да они који тако шта чине неће наследити царства Божјег.


Молим вас, дакле, ја сужањ у Господу, да живите достојно звања у које сте позвани,


Ово, дакле, говорим и сведочим у Господу да не живите више као што живе многобошци у ништавности свога ума.


Пазите, дакле, брижљиво како живите – не као немудри, него као мудри,


и не опијајте се вином, у чему је раскалашност, него се пуните Духом,


Јер некад сте били тама, а сада сте светлост у Господу; живите као деца светлости –


Само живите достојно Христовог јеванђељу да бих – било да дођем и видим вас, било да сам одсутан – чуо за вас да чврсто стојите у једном духу, да се једнодушно заједно борите за веру у јеванђеље


Не чините ништа из надметања или из сујетног частољубља, него у понизности сматрајте један другога већим од себе,


да живите достојно пред Господом и да му у свему будете угодни, плодоносни у сваком добру делу и растући у богопознању,


Поморите, дакле, своје удове који су на земљи и у њима блуд, нечистоту, страст, злу жељу и лакомство, које је идолопоклонство,


саветовали, и бодрили, и сведочили вам да живите достојно пред Богом, који вас позива у своје царство и славу.


да се долично владате према онима који су напољу и да вам ни од кога ништа не треба.


молите се Богу без престанка,


Или мислите да Писмо узалуд говори: „До зависти чезне дух који се настанио у нама?”


Ко говори да у њему стоји, дужан је и сам да живи онако како је он живео.


Обрадовах се веома што сам међу твојом децом нашао такве који живе по истини – као што смо примили заповест од Оца.


а друге спасавајте отимајући их из огња, према трећима пак будите милостиви у страху, мрзећи и хаљину која је од тела окаљана.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ