Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Римљанима 12:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Љубав нека буде нелицемерна. Гнушајте се зла, држите се добра.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Ljubav neka bude iskrena. Mrzite zlo, čvrsto se držite onoga što je dobro.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 Љубав нека буде искрена. Мрзите зло, чврсто се држите онога што је добро.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 Љубав нека буде нелицемерна. Гнушајте се зла, држите се добра.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 Ljubav da ne bude lažna. Mrzeæi na zlo držite se dobra.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Римљанима 12:9
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Не стављам пред очи своје речи бескорисне, мрзим преступника, није уз мене.


Уразумих се од заповести твојих и зато мрзим све стазе лажне.


Мрзим лаж и ње се гадим, заволео сам закон твој.


Чувај језик свој од зла и усне своје од говора лукавог!


Речи уста његових су зле и лукаве, одбацује мудрост и врлину.


Боже, престо твој је вечан и постојан, жезло царства твога праведно је жезло.


Пружају руке своје на оне који су у миру и савез њихов раскидају.


Господ воли оне који зло мрзе, чува душе праведника својих, из руке злочинаца их избавља.


Не веруј њему кад љупким гласом говори јер је седам гадова у срцу његовом.


Страх Господњи је мржња на зло. Ја мрзим гордост, охолост, пут зла и уста лажљива.


Тада долазе к теби као на збор народни, седа преда те народ мој, слуша речи твоје, али их не извршује. Наслађују се устима својим, али за неправедним добитком иду срца њихова.


Мрзите зло, а волите добро! Судите праведно на вратима, па ће се можда Господ, Бог Саваот, смиловати остатку Јосифовом!”


И одмах пришавши Исусу рече: „Здраво, рави”, и пољуби га.


Али ово рече не зато што се бринуо за сиромахе, него што је био лопов, код њега је била благајна, те је узимао што се у њу стављало.


Он дође и виде благодат Божју, обрадова се и опомињаше све да одлучним срцем остану у Господу;


у чистоти, у знању, у стрпљивости, у доброти, у Духу Светом, у нелицемерној љубави,


Не говорим ово као заповест, него брижљивошћу других проверавам истинитост ваше љубави.


Јер наше бодрење не бива из заблуде, ни од нечистоте, нити лукавством,


Гледајте да нико никоме не узврати зло за зло, него свагда идите за оним што је добро – међу собом и према свима.


Све проверавајте, задржавајте што је добро.


А крајњи циљ те наредбе је љубав из чиста срца и добре савести и нелицемерне вере,


Заволео си праведност и омрзао си безакоње. Зато те, о Боже, Бог твој помаза уљем радости више него твоје другове”,


Тежите за миром са свима и за освећењем – без чега нико неће видети Господа,


А мудрост која долази одозго чиста је пре свега, затим мирољубива, блага, прилагодљива, пуна милости и добрих плодова, одлучна, нелицемерна.


Очистите своје душе у послушности према истини – за нелицемерно братољубље, волите истрајно један другога из чистог срца,


Пре свега, имајте међу собом истрајну љубав, јер љубав покрива мноштво греха.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ