Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Римљанима 12:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 На основу благодати, која ми је дана, кажем сваком који је међу вама да не мисли о себи више но што ваља мислити, него нека вам мисли буду усмерене на разборито размишљање, према мери вере коју је Бог сваком доделио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Naime, na osnovu milosti koja mi je dana, svakome od vas kažem: ne precenjujte sebe, nego mislite o sebi razborito, primereno meri vere koju je Bog dao svakom od vas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Наиме, на основу милости која ми је дана, свакоме од вас кажем: не прецењујте себе, него мислите о себи разборито, примерено мери вере коју је Бог дао сваком од вас.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 На основу милости која ми је дата, сваком међу вама кажем: не мислите о себи боље него што треба да мислите, него мислите о себи трезвено, у складу са мером вере коју је Бог одредио сваком од вас.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 Jer kroz blagodat koja je meni data kažem svakome koji je meðu vama da ne mislite za sebe više nego što valja misliti; nego da mislite u smjernosti kao što je kome Bog udijelio mjeru vjere.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Римљанима 12:3
47 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јести много меда није добро, ни истраживати славу славних.


Видео си човека који сматра да је мудар. Више наде је у безумника него у њега.


Не буди сувише праведан, ни одвише мудар. Зашто да пропаднеш?


„Речено ти је, човече, шта је добро, и шта Господ од тебе тражи: да чиниш правду, да волиш милосрђе и да смерно ходиш с Богом својим.”


Фарисеј стаде и мољаше се у себи овако: ‘Боже, хвала ти што нисам као други људи, разбојници, неправедници, прељубочинци, или као и овај цариник;


Јер онај кога је Бог послао говори Божје речи; Бог, заиста, не даје Духа на меру.


Његовим смо посредством добили благодат и апостолство да за његово име приведемо послушности и вери све народе,


Добро; одломљене су због њиховог неверовања, а ти вером стојиш. Не поноси се, него се бој.


Не желим наиме, браћо, да вам остане непозната ова тајна, да не би мудровали по својој мудрости: један део Израиља је окорео – док не уђу сви многобошци,


Међу собом будите једномишљеници; не смерајте високе ствари, него дајте да вас поведе оно што је понизно. Сами себе не сматрајте мудрима.


Али благодаћу Божјом ја сам оно што сам и његова благодат која се излила на мене не оста без плода, него се потрудих више од свих, али не ја, него благодат Божја са мном.


По благодати Божјој која ми је дана, ја сам као мудри неимар поставио темељ, а други назиђује. Само сваки нека пази како назиђује.


Само свако нека живи онако како му је Господ доделио, како га је Бог позвао. И тако наређујем по свим црквама.


А ми нећемо да се хвалимо преко мере, него само у мери правила које нам је Бог као меру одредио – да доспемо и до вас.


Шта је, уосталом, то у чему сте ви – у поређењу с другим црквама – ускраћени, сем што вам ја нисам досадио? Опростите ми ову неправду.


А на неизмерна откривења – да се не бих понео – дат ми је трн у телу, сатанин анђео, да ме ћушка – да се не поносим.


Јер ако ко мисли да је нешто, а није ништа, заварава самога себе.


ако сте, дакле, чули за дар божанске благодати која је мени дана за вас


Оданде читајући можете да разумете моје схватање у Христовој тајни,


Од њега је све тело уједно повезано и сједињено тако што сваки зглавак пружа потпору сходно одмереном дејству сваког појединог дела; то чини да тело расте на своју сопствену изградњу у љубави.


Јер Бог је тај што чини у вама да желите и да делите – да му будете по вољи.


За то се и трудим борећи се сходно његовој делотворној сили која у мени силно делује.


И вас, који сте били мртви због преступа и необразања ваше плоти, оживео је заједно с њим, опростивши нам све преступе


а благодат Господа нашега с вером и љубављу у Христу Исусу пребогато се изли на мене.


Али ће се спасти рађањем деце ако остану у вери и љубави и освећењу са смерношћу.


Тако исто и жене у пристојном оделу са стидом и смерношћу да украшавају себе не плетеницама и златом, или бисерима, или раскошним одевањем,


која нас одгаја да се одрекнемо безбожности и светских жудњи, да живимо разборито и праведно и побожно на овом свету,


да старци буду трезни, часни, разборити, здрави у вери, љубави, стрпљивости;


да могу умудрити младе жене како да воле своје мужеве и своју децу,


Опомињи исто тако младиће да буду разборити,


Али даје већу благодат. Зато говори: „Бог се супротставља охолима, а понизнима даје благодат.”


Стога, саберите свој ум, будите трезни, потпуно се уздајте у благодат која ће вам се донети приликом јављања Исуса Христа.


Ако ко говори, нека говори као речи Божје; ако ко служи, нека служи као снагом коју Бог даје; да се у свему прославља Бог кроз Исуса Христа, коме припада слава и сила у све векове. Амин.


А крај света приближио се. Будите, дакле, разборити и трезвени за молитве.


Тако и ви млађи покоравајте се старешинама. А сви се један према другом опашите смерношћу, јер „Бог се супротставља охолима, а понизнима даје благодат”.


Будите трезвени, бдите. Ваш противник, ђаво, иде около као лав који риче, тражећи кога да прождере.


Писао сам нешто Цркви, али нас не прима Диотреф, који жели да буде први међу њима.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ