Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Римљанима 11:36 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

36 Све је, наиме, од њега, кроз њега, и за њега. Њему слава у све векове! Амин.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

36 Jer, sve potiče od njega, i sve je stvoreno njegovim posredstvom, i za njega. Njemu nek je slava doveka! Amin.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

36 Јер, све потиче од њега, и све је створено његовим посредством, и за њега. Њему нек је слава довека! Амин.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

36 Јер, све је од њега, кроз њега и за њега. Њему слава довека! Амин.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

36 Jer je od njega i kroz njega i u njemu sve. Njemu slava vavijek. Amin.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Римљанима 11:36
40 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Не нама, Господе, не нама, већ имену свом славу дај, због милости своје и истине своје.


Речју Господњом небеса су створена и духом уста његових сва војска њихова.


Са сврхом је Господ све створио, па и зликовца за дан несреће.


Нека славе Господа и нека га хвале по острвима!


Заповедих да се доведу преда ме сви мудраци вавилонски и да ми сан растумаче.


Сада ја, Навуходоносор, хвалим, благосиљам и славим цара небеског, чија су сва дела истинита, чији су путеви праведни и који може да понизи оне који у охолости ходе!”


и не уведи нас у искушење, него нас избави од зла.


говорећи: „Нека је благословен цар који долази у име Господње! Мир на небу и слава на висини!”


„Слава Богу на висини и на земљи мир међу људима који су по Божјој вољи.”


Јер у њему живимо, и мичемо се, и јесмо, као што су и неки од ваших песника рекли: ‘И ми смо његов род.’


једином мудром Богу, посредством Исуса Христа, њему слава у све векове! Амин.


Јер као што је жена постала од човека, тако и човек постаје посредством жене; а све је од Бога.


ми имамо једнога Бога Оца, од кога је све и за кога смо ми, и једнога Господа Исуса Христа, кроз кога је све постало, па и ми – његовим посредством.


коме слава у све векове. Амин.


њему слава у Цркви и у Христу Исусу у сва поколења од вечности до вечности. Амин.


А Богу и Оцу нашем нека је слава у све векове. Амин.


А цару вечности непролазном, невидљивом, једином Богу част и слава у све векове. Амин.


који једини има бесмртност и обитава у светлост којој се не може приступити, кога нико од људи није видео, нити може видети; њему част и вечна сила. Амин.


Господ ће ме избавити од сваког зла дела и спашће ме за своје небеско царство. Њему слава у векове векова, амин.


да вас усаврши у сваком добру, да чините његову вољу, тако да он чини у нама оно што је угодно пред њим – посредством Исуса Христа, коме слава у све векове. Амин.


Јер је доликовало њему, за кога је све и кроз кога је све, пошто је многе синове довео у славу да страдањима учини савршеним зачетника њиховога спасења.


Ако ко говори, нека говори као речи Божје; ако ко служи, нека служи као снагом коју Бог даје; да се у свему прославља Бог кроз Исуса Христа, коме припада слава и сила у све векове. Амин.


Њему слава и сила у све векове. Амин.


него растите у благодати и познању Господа нашега и Спаситеља Исуса Христа. Њему слава и сада и у вечни дан. Амин.


једином Богу спаситељу нашем, посредством Исуса Христа, Господа нашега, слава, величанство, моћ и власт пре сваког времена и сад и у све векове. Амин.


После овога чух нешто као снажан глас многог народа на небу како говори: „Алилуја, спасење и слава и сила припада Богу нашем,


И рече ми: „Свршило се. Ја сам Алфа и Омега, Почетак и Свршетак. Ја ћу жедноме бадава дати из извора воде живота.


И викаху снажним гласом говорећи: „Спасење припада Богу нашему, који седи на престолу, и Јагњету.”


говорећи: „Амин, благослов и слава и мудрост и захвалност и част и сила и снага Богу нашему у све векове. Амин.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ