Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Римљанима 10:12 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Јер нема разлике између Јудејца и Грка; један исти Господ је над свима, богат за све који га призивају,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 Jer, nema razlike između Jevrejina i Grka, budući da je isti Gospod nad svima; on bogato blagosilja one koji ga prizivaju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

12 Јер, нема разлике између Јеврејина и Грка, будући да је исти Господ над свима; он богато благосиља оне који га призивају.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

12 Нема разлике између Јудејина и Грка – исти Господ је над свима, великодушан према свима који га призивају.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 Jer nema razlike meðu Jevrejinom i Grkom: jer je on Bog sviju, i bogat za sve koji ga prizivlju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Римљанима 10:12
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Господ је близу свима који га призивају, свима који га искрено зову.


Јер ти си, Господе, добар и радо опрашташ, пун милости за све који те призивају.


Тражите Господа док се може наћи, зовите га док је близу!


И засипаху камењем Стефана, који је призивао Бога и говорио: „Господе Исусе, прими мој дух!”


па и овде има овлашћење од првосвештеника да свеже све који призивају твоје Име.”


Христос је, наиме, зато умро и оживео – да би био Господ мртвима и живима.


И Исаија опет говори: „Доћи ће изданак из корена Јесејева и онај који устаје да влада над многобошцима, у њега ће се многобошци уздати.”


Или не мариш за богатство његове доброте, подношења и стрпљивости, и не знаш да те Божја доброта води покајању?


наиме, праведност Божја која вером у Исуса Христа долази за све који верују. Јер нема разлике;


Цркви Божјој у Коринту, освећенима у Христу Исусу, позваним светима са свима који призивају име Господа нашега Исуса Христа на сваком месту, Господа који је њихов и наш:


Први човек је од земље, земљан; други човек је с неба.


Јер ви знате благодат Господа нашега Исуса Христа да је он, будући богат, постао сиромашан вас ради, да се ви обогатите његовим сиромаштвом.


Нема више ни Јудејаца ни Грка, нема ни роба ни слободњака, нема више ни мушко ни женско; јер сте сви ви једно у Христу Исусу.


у њему имамо откуп – његовом крвљу, опроштај преступа – по богатству његове благодати,


Али Бог, који је богат у милости, због своје велике љубави којом нас је заволео,


да у будућим вековима покаже превелико богатство своје благодати – својом добротом према нама у Христу Исусу.


да вам даде по богатству своје славе да његовим Духом будете ојачани за унутрашњег човека,


да су многобошци у Христу Исусу сунаследници и припадници истог тела, и заједничари у обећању кроз јеванђеље,


Мени, најмањем од свих светих, дана је ова благодат – да многобошцима као радосну вест објавим неистражљиво богатство Христово,


и да сваки језик исповеди да је Исус Христос Господ на славу Бога Оца.


А Бог мој испуниће сваку вашу потребу по свом богатству у слави – у Христу Исусу.


којима је Бог хтео да обзнани како је богата слава ове тајне међу многобошцима: Христос у вама, нада на славу.


где нема Грка ни Јудејца, обрезања и необрезања, варварина, Скита, роба, слободњака, него је све и у свима Христос.


Јер Бог је један и један је посредник између Бога и људи, човек Исус Христос,


Ови ће ратовати против Јагњета, и Јагње ће их победити, јер је оно господар над господарима и цар над царевима, а с њим су познани и изабрани и верни.”


Он има на хаљини и на свом бедру написано име: Цар царева и Господар господара.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ