Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 96:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Дајте Господу, племена народна, дајте Господу славу имена његовог!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Dajte Gospodu, plemena narodna, dajte Gospodu slavu i silu,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 Дајте Господу, племена народна, дајте Господу славу и силу,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 Дајте ГОСПОДУ, породице народâ, дајте ГОСПОДУ славу и силу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 Dajte Gospodu, plemena narodna, dajte Gospodu slavu i èast.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 96:7
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јешће и наситиће се убоги, хвалиће Господа они који га траже. Нека срце ваше живи довека!


и не уведи нас у искушење, него нас избави од зла.


„Слава Богу на висини и на земљи мир међу људима који су по Божјој вољи.”


Њему слава и сила у све векове. Амин.


и говораше снажним гласом: „Бојте се Бога и одајте му славу, јер дође час његовога суда, и поклоните се Творцу неба и земље и мора и водених извора.”


После овога чух нешто као снажан глас многог народа на небу како говори: „Алилуја, спасење и слава и сила припада Богу нашем,


И чух нешто као глас многог народа и као шум многих вода и као грмљавину јаких громова, како говоре: „Алилуја, јер се зацари Господ, Бог наш, Сведржитељ.


И свако створење које је на небу и на земљи и под земљом и на мору, и све што је у њима, чух како говоре: „Благослов и част и слава и сила у све векове ономе што седи на престолу и Јагњету!”


И певаху нову песму говорећи: „Достојан си да узмеш књигу и да отвориш њене печате зато што си био заклан и што си својом крвљу искупио Богу људе од сваког племена и језика и народа и народности


говорећи: „Амин, благослов и слава и мудрост и захвалност и част и сила и снага Богу нашему у све векове. Амин.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ