Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 83:15 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 као што огањ прождире шуму, као пламен који брегове спаљује!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

15 tako ih poteraj vihorom svojim, užasni ih svojom olujom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

15 тако их потерај вихором својим, ужасни их својом олујом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

15 тако их потерај својим вихором и престрави својим ветром олујним.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

15 Tako ih pognaj burom svojom i vihorom svojim smeti ih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 83:15
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он ме је сатро као вихор и задао ми ране ни због чега.


На зликовца ће пасти огањ и сумпор, огњени ветар ће им порција бити.


Долази Бог наш и не ћути, пред њим је огањ који прождире, око њега олуја бесни.


Нека буду као пуж који се распада, као плод који жена побаци и сунце не види.


Учинићу правицу правилом, а праведност мерилом. Град ће уништити уточиште лажи и вода ће преплавити заклон.”


Господ ће пустити глас свој моћни и показаће руку своју која љутим гневом маше и пламеним огњем који прождире, с громовима, потопом и градом.


Кажи шуми јужној: Послушај реч Господњу. Овако говори Господ Господ: ‘Ево, распалићу у теби огањ који ће прождрети у теби свако дрво зелено и свако дрво суво. Разбуктали пламен неће се угасити и спржиће свако лице од југа до севера.


И паде киша, и дођоше бујице, и дунуше ветрови и навалише на ону кућу – и паде, и пад њен беше велики.


Јер ви нисте пришли гори која се може опипати и која је заражена од ватре, ни тмини, ни помрчини, ни олуји,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ