Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 80:6 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 Храниш нас хлебом сузама натопљеним и напајаш сузама троструко!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

6 Od nas si napravio razdor među komšijama našim, među sobom šegače se dušmani sa nama.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

6 Од нас си направио раздор међу комшијама нашим, међу собом шегаче се душмани са нама.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

6 Учинио си да се суседи због нас препиру и да нам се наши непријатељи ругају.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

6 Uèinio si da se oko nas svaðaju susjedi naši, i neprijatelji se naši smiju meðu sobom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 80:6
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Сузе су ми хлеб дању и ноћу док ми сваки дан говоре: „Где је Бог твој?”


Служимо за подсмех суседима својим, ругло и презир свима око нас.


Хајде, опклади се с мојим господарем, царем асирским: даћу ти две хиљаде коња ако можеш да нађеш коњанике за њих!


Коме си се ругао и на кога си хулио? Против кога си глас подигао и подизао очи охоле? На Свеца Израиљевог!


Авај мени, мајко моја, што си ме родила да се убеђујем и препирем са свом земљом! Ником нисам позајмљивао и ни од ког нисам позајмљивао, а сви ме проклињу.


Зар није теби Израиљ служио за подсмех? Јесу ли га међу лоповима нашли, па одмахујеш кад о њему говориш?


зато, горе Израиљеве, чујте реч Господа Господа: Овако говори Господ горама Израиљевим, брдима, увалама, долинама, пустим развалинама и напуштеним градовима, који су постали плен и подсмех околним варварима.’


И који станују на земљи радоваће се за њих и веселиће се, и слаће дарове један другоме зато што су ова два пророка намучила становнике земље.”


Кад им се срце разиграло, повикаше: „Доведите Самсона да нам игра!” Затим доведоше Самсона из тамнице да им игра и поставише га између стубова.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ