Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 69:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Плачем и постим свом душом и због тога ми се ругају.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Za odeću sebi kostret ogrnuh, i postadoh ruglo za njih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 За одећу себи кострет огрнух, и постадох ругло за њих.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Кад се у кострет обучем, узречица им постанем.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 Mjesto haljine oblaèim vreæu, i bivam im prièa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 69:11
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

тада ћу истребити Израиљ из земље коју сам им дао. Овај дом који сам посветио имену свом одбацићу од себе. Израиљ ће бити поруга и подсмех међу свим народима.


Постао сам ругло народима, онај коме у лице пљују.


Колена моја од поста клецају, без уља ми тело смршало.


у то време рече Господ преко Исаије, сина Амосовог, говорећи: „Иди, скини кострет с бокова својих и изуј обућу с ногу својих!” Он тако учини и ишао је го и бос.


У тај дан звао вас је Господ, Господ Саваот, да плачете и да тугујете, да косу острижете и да кострет обучете.


Учинићу их страшилима по свим местима куда их расејем.


Опашите се, свештеници, и плачите! Слуге олтара, ридајте! Ноћите у кострети слуге Бога нашега, јер су нестали у дому Бога вашега принос и налив.


Плачи као девојка у кострет одевена за младим заручником својим!


Бићеш за згражавање, ругло и подсмех свим народима у које те Господ одведе.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ