Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 58:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Пре него што котлови ваши грање осете, сирово или потпаљено нека вихор разнесе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 A pravednik će se radovati kad vidi osvetu; noge će oprati u krvi zlikovca.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 А праведник ће се радовати кад види освету; ноге ће опрати у крви зликовца.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 Радоваће се праведник кад буде освећен, кад ноге опере у крви опаких.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 Obradovaæe se pravednik kad vidi osvetu, opraæe noge svoje u krvi bezbožnikovoj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 58:10
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Праведници су видели с радошћу, безазлени су им се ругали:


У млеку су ми се ноге купале, а из стене излазили потоци уља.


Добри то виде и радују се, а свим зликовцима затварају се уста њихова.


Волиш свакакве речи погубне, језику лажљиви!


Сваки човек ће се преплашити, објављиваће дела Божја, разумеће ко то чини.


Господ рече: „Из Васана ћу их довести, из дубине морске ћу их довести,


Кад погледаш очима својим, видећеш плату зликоваца.


Као што олуја прохуји, тако зликовац нестаје, а праведник је на темељу вечном.


Срећи праведника се град радује, а кличе кад зликовац пропада.


Славите, варвари, његов народ! Он се свети за крв слуга својих, свети се непријатељима својим. Чисти земљу своју за народ свој.”


И каца би изгажена изван града и изађе крв из каце коњима до узда – хиљаду шест стотина стадија унаоколо.


Веселите се над њим, небо и ви свети, и ви апостоли, и ви пророци, јер вас Бог освети на њему.”


Тако нека изгину, Господе, сви непријатељи твоји. Они који те воле нека буду као сунце кад се рађа у сјају своме!” Отада је земља била мирна четрдесет година.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ