Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 56:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Скупљају се и вребају, стопе ми прате, душу ми траже.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Zar im od krivice ima izbavljenja? U gnevu obori narode, Bože.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 Зар им од кривице има избављења? У гневу обори народе, Боже.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 Зар да се с таквим безакоњем извуку? У свом гневу, Боже, обори народе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 Kod ovake zloæe izbavi od njih, u gnjevu obori narode, Bože.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 56:7
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Нека ме не згази нога охола и рука зликовца притисне.


Зликовац вреба праведника и смишља да га убије.


Зашто да се бојим у данима несреће, кад ме опколи злоба непријатеља.


с којим сам слатко друговао и у поворци у храм Божји ишао!


Препусти Господу бригу своју и он ће те оснажити. Он неће дати никад да праведник посрне.


Похитао бих да утекнем од бесног ветра и олује.”


Ево, вребају душу моју, скупљају се против мене силници. Господе, на мени нема ни кривице, ни греха.


Човек не влада ветром да заустави ветар, нема моћи над даном смрти и нема спаса у тој борби. Злоћа не спасава зликовца.


Ви кажете: „Склопили смо савез са смрћу и уговор с подземним светом. Кад потоп навали, неће нас захватити јер од лажи начинисмо себи уточиште и заклонисмо се преваром.”


На варваре излиј гнев свој, који не знају за тебе, и на народе који не призивају име твоје! Они су прождрали Јакова, изјели њега и опустошили насеље његово.”


а онда долазите, стајете преда ме у храму овом који моје име носи и говорите: Спасени смо! Онда поново чините све те гадости.


Пречисте су очи твоје да би злоћу гледале, не можеш неправду да гледаш. Зашто безаконике гледаш, ћутиш кад зликовац прождире бољег од себе?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ