Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 55:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Тада рекох: „Ко би ми дао крила голуба? Одлетео бих да се одморим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Baš daleko ja bih odleteo, skrasio se u pustinji. Sela

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 Баш далеко ја бих одлетео, скрасио се у пустињи. Села

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 Далеко бих одлепршао, у пустињи боравио. Села

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 Daleko bih pobjegao, i nastanio se u pustinji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 55:7
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Онда Давид рече свим слугама својим који су били с њим у Јерусалиму: „Устајте и бежимо иначе нећемо утећи Авесалому! Пожурите, да не пожури он, стигне нас, баци се на нас и не стави град под мач!”


изађе Јеремија из Јерусалима да иде у земљу Венијаминову, да с родбином подели имовину.


Ко ће му дати боравиште у пустињи? Оставио бих народ свој, отишао бих од њега. Сви су они прељубници збор покварених.


„Запињу као лук језике своје, лаж, а не истина земљом влада. Из зла у зло иду, а мене не познају”, говори Господ.


Потом Давид рече у себи: „Једном ћу погинути од руке Саулове. Нема ништа боље за мене него да побегнем у земљу филистејску. Тада ће Саул престати да ме тражи по свим крајевима израиљским и тако ћу избећи руку његову.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ