Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 50:17 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 Ти мрзиш науку моју и иза леђа бацаш речи моје.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

17 Ti, koji mrziš ukor, i moje si reči odbacio od sebe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

17 Ти, који мрзиш укор, и моје си речи одбацио од себе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

17 кад мрзиш поуку и моје речи бацаш за леђа?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

17 A sam mrziš na nauku, i rijeèi moje bacaš za leða.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 50:17
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ти си радио горе од свих претходника. Отишао си и начинио себи друге богове, кипове ливене, да би ме изазивао, а мене си бацио иза леђа.


Међутим, они се побунише и одметнуше од тебе, бацише закон твој иза себе. Убијали су пророке твоје, који су им проповедали да би их привукли теби, и много су хулили.


Почетак је знања страх Господњи, а неразумни презиру мудрост и поуку.


Ко прима прекор, воли знање, а неразуман је ко мрзи укор.


Строга казна је ономе ко напушта пут и умреће онај ко прекор мрзи.


Онај ко се о мене огреши, штети души својој, а сви који мене мрзе смрт воле!”


Тешко онима који због мита зликовца ослобађају, а невином правду ускраћују!


Они одговорише: „Узалуд! Ми ћемо ићи за својим намерама и радићемо по окорелости злог срца свог!”


Мудраци треба да се посраме. Сметени су и упетљани. Гле, одбацише реч Господњу! Каква им је онда мудрост?


ако одбаците законе моје и пренебрегнете наредбе моје тако да не испуњавате заповести моје и прекршите савез мој,


Сваки, наиме, који рђаво ради, мрзи светлост и не иде на светлост да се не обелодане његова дела;


И пошто се нису потрудили да упознају Бога, Бог их је препустио њиховом изопаченом уму – да чине што не приличи,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ